Annotation of embedaddon/sudo/src/po/ru.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Transation of sudo messages to Russian.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
                      4: #
                      5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
1.1.1.2   misho       6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
1.1       misho       7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:51+0400\n"
1.1       misho      13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
                     14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
1.1.1.3 ! misho      15: "Language: ru\n"
1.1       misho      16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     21: 
1.1.1.3 ! misho      22: #: common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      23: #, c-format
                     24: msgid "unable to open userdb"
                     25: msgstr "не удаётся открыть userdb"
                     26: 
1.1.1.3 ! misho      27: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      28: #, c-format
                     29: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                     30: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
                     31: 
1.1.1.3 ! misho      32: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      33: #, c-format
                     34: msgid "unable to restore registry"
                     35: msgstr "не удаётся восстановить реестр"
                     36: 
                     37: #: common/alloc.c:82
                     38: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     39: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
                     40: 
                     41: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
                     42: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
1.1.1.3 ! misho      43: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            44: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
1.1.1.2   misho      45: #, c-format
                     46: msgid "unable to allocate memory"
                     47: msgstr "не удаётся выделить память"
                     48: 
                     49: #: common/alloc.c:99
                     50: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     51: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
                     52: 
1.1.1.3 ! misho      53: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            54: #, c-format
        !            55: msgid "internal error, %s overflow"
        !            56: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
1.1.1.2   misho      57: 
                     58: #: common/alloc.c:120
                     59: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     60: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
                     61: 
                     62: #: common/alloc.c:142
                     63: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     64: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
                     65: 
1.1.1.3 ! misho      66: #: common/alloc.c:161
1.1.1.2   misho      67: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     68: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
                     69: 
1.1.1.3 ! misho      70: #: common/alloc.c:185
        !            71: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            72: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)"
1.1.1.2   misho      73: 
1.1.1.3 ! misho      74: #: common/sudo_conf.c:305
1.1.1.2   misho      75: #, c-format
                     76: msgid "unable to stat %s"
                     77: msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
                     78: 
1.1.1.3 ! misho      79: #: common/sudo_conf.c:308
1.1.1.2   misho      80: #, c-format
                     81: msgid "%s is not a regular file"
                     82: msgstr "%s не является обычным файлом"
                     83: 
1.1.1.3 ! misho      84: #: common/sudo_conf.c:311
1.1.1.2   misho      85: #, c-format
                     86: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                     87: msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
                     88: 
1.1.1.3 ! misho      89: #: common/sudo_conf.c:315
1.1.1.2   misho      90: #, c-format
                     91: msgid "%s is world writable"
                     92: msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
                     93: 
1.1.1.3 ! misho      94: #: common/sudo_conf.c:318
1.1.1.2   misho      95: #, c-format
                     96: msgid "%s is group writable"
                     97: msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
                     98: 
1.1.1.3 ! misho      99: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
1.1.1.2   misho     100: #, c-format
                    101: msgid "unable to open %s"
                    102: msgstr "не удаётся открыть %s"
                    103: 
                    104: #: compat/strsignal.c:47
                    105: msgid "Unknown signal"
                    106: msgstr "Неизвестный сигнал"
                    107: 
1.1       misho     108: #: src/error.c:82 src/error.c:86
                    109: msgid ": "
                    110: msgstr ": "
                    111: 
1.1.1.3 ! misho     112: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
1.1.1.2   misho     113: #, c-format
                    114: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    115: msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
                    116: 
1.1.1.3 ! misho     117: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     118: #, c-format
                    119: msgid "unable to fork"
                    120: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
                    121: 
1.1.1.3 ! misho     122: #: src/exec.c:268
1.1       misho     123: #, c-format
                    124: msgid "unable to create sockets"
                    125: msgstr "не удаётся создать сокеты"
                    126: 
1.1.1.3 ! misho     127: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
        !           128: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
1.1       misho     129: #, c-format
                    130: msgid "unable to create pipe"
                    131: msgstr "не удаётся создать канал"
                    132: 
1.1.1.3 ! misho     133: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
1.1       misho     134: #, c-format
                    135: msgid "select failed"
                    136: msgstr "ошибка select"
                    137: 
1.1.1.3 ! misho     138: #: src/exec.c:467
1.1       misho     139: #, c-format
                    140: msgid "unable to restore tty label"
                    141: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
                    142: 
1.1.1.2   misho     143: #: src/exec_common.c:69
                    144: #, c-format
                    145: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    146: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
                    147: 
1.1.1.3 ! misho     148: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     149: #, c-format
                    150: msgid "unable to allocate pty"
                    151: msgstr "не удаётся выделить pty"
                    152: 
1.1.1.3 ! misho     153: #: src/exec_pty.c:665
1.1       misho     154: #, c-format
                    155: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    156: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
                    157: 
1.1.1.3 ! misho     158: #: src/exec_pty.c:1013
1.1       misho     159: #, c-format
                    160: msgid "unable to set controlling tty"
                    161: msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
                    162: 
1.1.1.3 ! misho     163: #: src/exec_pty.c:1111
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "error reading from signal pipe"
                    166: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
                    167: 
1.1.1.3 ! misho     168: #: src/exec_pty.c:1132
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid "error reading from pipe"
                    171: msgstr "ошибка чтения из канала"
                    172: 
1.1.1.3 ! misho     173: #: src/exec_pty.c:1148
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid "error reading from socketpair"
                    176: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
                    177: 
1.1.1.3 ! misho     178: #: src/exec_pty.c:1152
1.1       misho     179: #, c-format
                    180: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    181: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
                    182: 
1.1.1.3 ! misho     183: #: src/load_plugins.c:74
1.1       misho     184: #, c-format
                    185: msgid "%s: %s"
                    186: msgstr "%s: %s"
                    187: 
1.1.1.3 ! misho     188: #: src/load_plugins.c:80
1.1       misho     189: #, c-format
                    190: msgid "%s%s: %s"
                    191: msgstr "%s%s: %s"
                    192: 
1.1.1.3 ! misho     193: #: src/load_plugins.c:90
1.1       misho     194: #, c-format
                    195: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    196: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
                    197: 
1.1.1.3 ! misho     198: #: src/load_plugins.c:94
1.1       misho     199: #, c-format
                    200: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    201: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
                    202: 
1.1.1.3 ! misho     203: #: src/load_plugins.c:101
1.1       misho     204: #, c-format
                    205: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    206: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
                    207: 
1.1.1.3 ! misho     208: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     209: #, c-format
                    210: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    211: msgstr "%s: не удаётся найти символ %s"
                    212: 
1.1.1.3 ! misho     213: #: src/load_plugins.c:112
1.1       misho     214: #, c-format
                    215: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    216: msgstr "%s: неизвестный тип политики %d"
                    217: 
1.1.1.3 ! misho     218: #: src/load_plugins.c:116
1.1       misho     219: #, c-format
                    220: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    221: msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d"
                    222: 
1.1.1.3 ! misho     223: #: src/load_plugins.c:123
1.1       misho     224: #, c-format
                    225: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    226: msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики"
                    227: 
1.1.1.3 ! misho     228: #: src/load_plugins.c:200
1.1       misho     229: #, c-format
                    230: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    231: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
                    232: 
1.1.1.2   misho     233: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
                    234: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
1.1       misho     235: #, c-format
                    236: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    237: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
                    238: 
1.1.1.2   misho     239: #: src/net_ifs.c:227
1.1       misho     240: #, c-format
                    241: msgid "unable to open socket"
                    242: msgstr "не удаётся открыть сокет"
                    243: 
1.1.1.2   misho     244: #: src/parse_args.c:187
1.1       misho     245: #, c-format
                    246: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    247: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
                    248: 
1.1.1.2   misho     249: #: src/parse_args.c:276
1.1       misho     250: #, c-format
                    251: msgid "unknown user: %s"
                    252: msgstr "неизвестный пользователь: %s"
                    253: 
1.1.1.2   misho     254: #: src/parse_args.c:335
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    257: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
                    258: 
1.1.1.2   misho     259: #: src/parse_args.c:339
1.1       misho     260: #, c-format
                    261: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    262: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
                    263: 
1.1.1.2   misho     264: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     265: #, c-format
                    266: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    267: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
                    268: 
1.1.1.2   misho     269: #: src/parse_args.c:351
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    272: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
                    273: 
1.1.1.2   misho     274: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    277: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
                    278: 
1.1.1.2   misho     279: #: src/parse_args.c:363
1.1       misho     280: #, c-format
                    281: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    282: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
                    283: 
1.1.1.3 ! misho     284: #: src/parse_args.c:443
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    287: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
                    288: 
1.1.1.3 ! misho     289: #: src/parse_args.c:516
1.1       misho     290: #, c-format
                    291: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    292: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
                    293: 
1.1.1.3 ! misho     294: #: src/parse_args.c:530
1.1       misho     295: #, c-format
                    296: msgid ""
                    297: "%s - edit files as another user\n"
                    298: "\n"
                    299: msgstr ""
                    300: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
                    301: "\n"
                    302: 
1.1.1.3 ! misho     303: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     304: #, c-format
                    305: msgid ""
                    306: "%s - execute a command as another user\n"
                    307: "\n"
                    308: msgstr ""
                    309: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
                    310: "\n"
                    311: 
1.1.1.3 ! misho     312: #: src/parse_args.c:537
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid ""
                    315: "\n"
                    316: "Options:\n"
                    317: msgstr ""
                    318: "\n"
                    319: "Параметры:\n"
                    320: 
1.1.1.3 ! misho     321: #: src/parse_args.c:540
1.1       misho     322: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    323: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n"
                    324: 
1.1.1.3 ! misho     325: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     326: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    327: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n"
                    328: 
1.1.1.3 ! misho     329: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     330: msgid "run command in the background\n"
                    331: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n"
                    332: 
1.1.1.3 ! misho     333: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     334: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    335: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n"
                    336: 
1.1.1.3 ! misho     337: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     338: msgid "run command with specified login class\n"
                    339: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n"
                    340: 
1.1.1.3 ! misho     341: #: src/parse_args.c:553
1.1       misho     342: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    343: msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n"
                    344: 
1.1.1.3 ! misho     345: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     346: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    347: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n"
                    348: 
1.1.1.3 ! misho     349: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     350: msgid "execute command as the specified group\n"
                    351: msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n"
                    352: 
1.1.1.3 ! misho     353: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     354: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    355: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n"
                    356: 
1.1.1.3 ! misho     357: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     358: msgid "display help message and exit\n"
                    359: msgstr "показать справку и выйти\n"
                    360: 
1.1.1.3 ! misho     361: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     362: msgid "run a login shell as target user\n"
                    363: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n"
                    364: 
1.1.1.3 ! misho     365: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     366: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    367: msgstr "полностью удалить файл timestamp\n"
                    368: 
1.1.1.3 ! misho     369: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     370: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    371: msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n"
                    372: 
1.1.1.3 ! misho     373: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     374: msgid "list user's available commands\n"
                    375: msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
                    376: 
1.1.1.3 ! misho     377: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     378: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    379: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n"
                    380: 
1.1.1.3 ! misho     381: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     382: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    383: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n"
                    384: 
1.1.1.3 ! misho     385: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     386: msgid "use specified password prompt\n"
                    387: msgstr "использовать указанный запрос пароля\n"
                    388: 
1.1.1.3 ! misho     389: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
1.1       misho     390: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    391: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n"
                    392: 
1.1.1.3 ! misho     393: #: src/parse_args.c:581
1.1       misho     394: msgid "read password from standard input\n"
                    395: msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n"
                    396: 
1.1.1.3 ! misho     397: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     398: msgid "run a shell as target user\n"
                    399: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
                    400: 
1.1.1.3 ! misho     401: #: src/parse_args.c:589
1.1       misho     402: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    403: msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
                    404: 
1.1.1.3 ! misho     405: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     406: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    407: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n"
                    408: 
1.1.1.3 ! misho     409: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     410: msgid "display version information and exit\n"
                    411: msgstr "показать сведения о версии и выйти\n"
                    412: 
1.1.1.3 ! misho     413: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     414: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    415: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n"
                    416: 
1.1.1.3 ! misho     417: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     418: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    419: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n"
                    420: 
1.1.1.2   misho     421: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     422: #, c-format
                    423: msgid "unable to open audit system"
                    424: msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
                    425: 
                    426: #: src/selinux.c:85
                    427: #, c-format
                    428: msgid "unable to send audit message"
                    429: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
                    430: 
1.1.1.2   misho     431: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     432: #, c-format
                    433: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    434: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
                    435: 
1.1.1.2   misho     436: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     437: #, c-format
                    438: msgid "%s changed labels"
                    439: msgstr "изменено меток: %s"
                    440: 
1.1.1.2   misho     441: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     442: #, c-format
                    443: msgid "unable to restore context for %s"
                    444: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
                    445: 
1.1.1.2   misho     446: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     447: #, c-format
                    448: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    449: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
                    450: 
1.1.1.2   misho     451: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     452: #, c-format
                    453: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    454: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
                    455: 
1.1.1.2   misho     456: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     457: #, c-format
                    458: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    459: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
                    460: 
1.1.1.2   misho     461: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     462: #, c-format
                    463: msgid "unable to set new tty context"
                    464: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
                    465: 
1.1.1.2   misho     466: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     467: #, c-format
                    468: msgid "you must specify a role for type %s"
                    469: msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
                    470: 
1.1.1.2   misho     471: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     472: #, c-format
                    473: msgid "unable to get default type for role %s"
                    474: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
                    475: 
1.1.1.2   misho     476: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     477: #, c-format
                    478: msgid "failed to set new role %s"
                    479: msgstr "не удалось установить новую роль %s"
                    480: 
1.1.1.2   misho     481: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     482: #, c-format
                    483: msgid "failed to set new type %s"
                    484: msgstr "не удалось установить новый тип %s"
                    485: 
1.1.1.2   misho     486: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     487: #, c-format
                    488: msgid "%s is not a valid context"
                    489: msgstr "%s не является допустимым контекстом"
                    490: 
1.1.1.2   misho     491: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     492: #, c-format
                    493: msgid "failed to get old_context"
                    494: msgstr "не удалось получить old_context"
                    495: 
1.1.1.2   misho     496: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     497: #, c-format
                    498: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    499: msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
                    500: 
1.1.1.2   misho     501: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     502: #, c-format
                    503: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    504: msgstr "не удаётся настроить контекст tty для %s"
                    505: 
1.1.1.2   misho     506: #: src/selinux.c:373
1.1       misho     507: #, c-format
                    508: msgid "unable to set exec context to %s"
                    509: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
                    510: 
1.1.1.2   misho     511: #: src/selinux.c:380
1.1       misho     512: #, c-format
                    513: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    514: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
                    515: 
1.1.1.2   misho     516: #: src/sesh.c:70
                    517: #, c-format
1.1       misho     518: msgid "requires at least one argument"
                    519: msgstr "укажите не менее одного аргумента"
                    520: 
1.1.1.2   misho     521: #: src/sesh.c:91
1.1       misho     522: #, c-format
                    523: msgid "unable to execute %s"
                    524: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    525: 
1.1.1.2   misho     526: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     527: #, c-format
                    528: msgid "Sudo version %s\n"
                    529: msgstr "Sudo версия %s\n"
                    530: 
1.1.1.2   misho     531: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     532: #, c-format
                    533: msgid "Configure options: %s\n"
                    534: msgstr "Параметры настройки: %s\n"
                    535: 
1.1.1.2   misho     536: #: src/sudo.c:218
1.1       misho     537: #, c-format
                    538: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    539: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
                    540: 
1.1.1.2   misho     541: #: src/sudo.c:226
1.1       misho     542: #, c-format
                    543: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    544: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
                    545: 
1.1.1.2   misho     546: #: src/sudo.c:281
1.1       misho     547: #, c-format
                    548: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    549: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
                    550: 
1.1.1.2   misho     551: #: src/sudo.c:306
1.1       misho     552: #, c-format
                    553: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    554: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
                    555: 
1.1.1.2   misho     556: #: src/sudo.c:400
1.1       misho     557: #, c-format
                    558: msgid "unable to get group vector"
                    559: msgstr "не удаётся получить вектор группы"
                    560: 
1.1.1.2   misho     561: #: src/sudo.c:452
1.1       misho     562: #, c-format
                    563: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    564: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
                    565: 
1.1.1.3 ! misho     566: #: src/sudo.c:782
1.1.1.2   misho     567: #, c-format
                    568: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    569: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
                    570: 
1.1.1.3 ! misho     571: #: src/sudo.c:785
1.1.1.2   misho     572: #, c-format
                    573: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    574: msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
                    575: 
1.1.1.3 ! misho     576: #: src/sudo.c:791
1.1.1.2   misho     577: #, c-format
                    578: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    579: msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
                    580: 
1.1.1.3 ! misho     581: #: src/sudo.c:860
1.1       misho     582: #, c-format
                    583: msgid "resource control limit has been reached"
                    584: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
                    585: 
1.1.1.3 ! misho     586: #: src/sudo.c:863
1.1       misho     587: #, c-format
                    588: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    589: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
                    590: 
1.1.1.3 ! misho     591: #: src/sudo.c:867
1.1       misho     592: #, c-format
                    593: msgid "the invoking task is final"
                    594: msgstr "вызывающе задание — последнее"
                    595: 
1.1.1.3 ! misho     596: #: src/sudo.c:870
1.1       misho     597: #, c-format
                    598: msgid "could not join project \"%s\""
                    599: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
                    600: 
1.1.1.3 ! misho     601: #: src/sudo.c:875
1.1       misho     602: #, c-format
                    603: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    604: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
                    605: 
1.1.1.3 ! misho     606: #: src/sudo.c:879
1.1       misho     607: #, c-format
                    608: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    609: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
                    610: 
1.1.1.3 ! misho     611: #: src/sudo.c:883
1.1       misho     612: #, c-format
                    613: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    614: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
                    615: 
1.1.1.3 ! misho     616: #: src/sudo.c:889
1.1       misho     617: #, c-format
                    618: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    619: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
                    620: 
1.1.1.3 ! misho     621: #: src/sudo.c:891
1.1       misho     622: #, c-format
                    623: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    624: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
                    625: 
1.1.1.3 ! misho     626: #: src/sudo.c:959
1.1       misho     627: #, c-format
                    628: msgid "unknown login class %s"
                    629: msgstr "неизвестный класс входа %s"
                    630: 
1.1.1.3 ! misho     631: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
1.1       misho     632: #, c-format
                    633: msgid "unable to set user context"
                    634: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
                    635: 
1.1.1.3 ! misho     636: #: src/sudo.c:988
1.1.1.2   misho     637: #, c-format
                    638: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    639: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
                    640: 
1.1.1.3 ! misho     641: #: src/sudo.c:995
1.1       misho     642: #, c-format
                    643: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    644: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
                    645: 
1.1.1.3 ! misho     646: #: src/sudo.c:1001
1.1       misho     647: #, c-format
                    648: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    649: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
                    650: 
1.1.1.3 ! misho     651: #: src/sudo.c:1008
1.1       misho     652: #, c-format
                    653: msgid "unable to set process priority"
                    654: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
                    655: 
1.1.1.3 ! misho     656: #: src/sudo.c:1016
1.1       misho     657: #, c-format
                    658: msgid "unable to change root to %s"
                    659: msgstr "не удаётся изменить root на %s"
                    660: 
1.1.1.3 ! misho     661: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
1.1       misho     662: #, c-format
                    663: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    664: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
                    665: 
1.1.1.3 ! misho     666: #: src/sudo.c:1049
1.1       misho     667: #, c-format
                    668: msgid "unable to change directory to %s"
                    669: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
                    670: 
1.1.1.3 ! misho     671: #: src/sudo.c:1133
1.1       misho     672: #, c-format
                    673: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    674: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
                    675: 
1.1.1.3 ! misho     676: #: src/sudo.c:1194
1.1       misho     677: #, c-format
                    678: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    679: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
                    680: 
1.1.1.3 ! misho     681: #: src/sudo.c:1206
1.1       misho     682: #, c-format
                    683: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    684: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
                    685: 
1.1.1.3 ! misho     686: #: src/sudo.c:1218
1.1       misho     687: #, c-format
                    688: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    689: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
                    690: 
1.1.1.2   misho     691: #: src/sudo_edit.c:111
1.1       misho     692: #, c-format
                    693: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    694: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
                    695: 
1.1.1.2   misho     696: #: src/sudo_edit.c:143
1.1       misho     697: #, c-format
                    698: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    699: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
                    700: 
1.1.1.2   misho     701: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     702: #, c-format
                    703: msgid "%s: not a regular file"
                    704: msgstr "%s: не обычный файл"
                    705: 
1.1.1.2   misho     706: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
1.1       misho     707: #, c-format
                    708: msgid "%s: short write"
                    709: msgstr "%s: неполная запись"
                    710: 
1.1.1.2   misho     711: #: src/sudo_edit.c:272
1.1       misho     712: #, c-format
                    713: msgid "%s left unmodified"
                    714: msgstr "%s осталось неизменным"
                    715: 
1.1.1.2   misho     716: #: src/sudo_edit.c:285
1.1       misho     717: #, c-format
                    718: msgid "%s unchanged"
                    719: msgstr "%s не изменено"
                    720: 
1.1.1.2   misho     721: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     722: #, c-format
                    723: msgid "unable to write to %s"
                    724: msgstr "не удаётся записать в %s"
                    725: 
1.1.1.2   misho     726: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
1.1       misho     727: #, c-format
                    728: msgid "contents of edit session left in %s"
                    729: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
                    730: 
1.1.1.2   misho     731: #: src/sudo_edit.c:315
1.1       misho     732: #, c-format
                    733: msgid "unable to read temporary file"
                    734: msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
                    735: 
1.1.1.2   misho     736: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     737: #, c-format
                    738: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    739: msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
                    740: 
1.1.1.2   misho     741: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     742: #, c-format
                    743: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    744: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
                    745: 
1.1.1.2   misho     746: #: src/tgetpass.c:231
1.1       misho     747: #, c-format
                    748: msgid "unable to set gid to %u"
                    749: msgstr "не удаётся назначить gid  равным %u"
                    750: 
1.1.1.2   misho     751: #: src/tgetpass.c:235
1.1       misho     752: #, c-format
                    753: msgid "unable to set uid to %u"
                    754: msgstr "не удаётся назначить uid  равным %u"
                    755: 
1.1.1.2   misho     756: #: src/tgetpass.c:240
1.1       misho     757: #, c-format
                    758: msgid "unable to run %s"
                    759: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    760: 
1.1.1.2   misho     761: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     762: #, c-format
                    763: msgid "unable to save stdin"
                    764: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
                    765: 
1.1.1.2   misho     766: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     767: #, c-format
                    768: msgid "unable to dup2 stdin"
                    769: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
                    770: 
1.1.1.2   misho     771: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     772: #, c-format
                    773: msgid "unable to restore stdin"
                    774: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
                    775: 
1.1.1.3 ! misho     776: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           777: #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
        !           778: 
        !           779: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           780: #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
        !           781: 
        !           782: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           783: #~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
        !           784: 
1.1.1.2   misho     785: #~ msgid "must be setuid root"
                    786: #~ msgstr "требуется setuid пользователя root"
1.1       misho     787: 
1.1.1.2   misho     788: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    789: #~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>