Annotation of embedaddon/sudo/src/po/ru.po, revision 1.1.1.5

1.1       misho       1: # Transation of sudo messages to Russian.
                      2: # This file is put in the public domain.
                      3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
                      4: #
                      5: # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
1.1.1.4   misho       6: # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013.
1.1       misho       7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.5 ! misho       9: "Project-Id-Version: sudo 1.8.8b3\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.5 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:12+0400\n"
1.1       misho      13: "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
                     14: "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
1.1.1.3   misho      15: "Language: ru\n"
1.1       misho      16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3   misho      19: "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     21: 
1.1.1.3   misho      22: #: common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      23: #, c-format
                     24: msgid "unable to open userdb"
                     25: msgstr "не удаётся открыть userdb"
                     26: 
1.1.1.3   misho      27: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      28: #, c-format
                     29: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                     30: msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
                     31: 
1.1.1.3   misho      32: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      33: #, c-format
                     34: msgid "unable to restore registry"
                     35: msgstr "не удаётся восстановить реестр"
                     36: 
1.1.1.5 ! misho      37: #: common/alloc.c:81
1.1.1.2   misho      38: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     39: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc(0)"
                     40: 
1.1.1.5 ! misho      41: #: common/alloc.c:98
1.1.1.2   misho      42: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     43: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
                     44: 
1.1.1.5 ! misho      45: #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186
1.1.1.3   misho      46: #, c-format
                     47: msgid "internal error, %s overflow"
                     48: msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
1.1.1.2   misho      49: 
1.1.1.5 ! misho      50: #: common/alloc.c:119
1.1.1.2   misho      51: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     52: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
                     53: 
1.1.1.5 ! misho      54: #: common/alloc.c:141
1.1.1.2   misho      55: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     56: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
                     57: 
1.1.1.5 ! misho      58: #: common/alloc.c:160
1.1.1.2   misho      59: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     60: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
                     61: 
1.1.1.5 ! misho      62: #: common/alloc.c:184
1.1.1.3   misho      63: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
                     64: msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)"
1.1.1.2   misho      65: 
1.1.1.5 ! misho      66: #: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586
        !            67: #: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710
        !            68: msgid "invalid value"
        !            69: msgstr "недопустимое значение"
        !            70: 
        !            71: #: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698
        !            72: #: src/sudo.c:714
        !            73: msgid "value out of range"
        !            74: msgstr "значение за пределами диапазона"
        !            75: 
        !            76: #: common/atoid.c:105
        !            77: msgid "value too large"
        !            78: msgstr "значение слишком велико"
        !            79: 
        !            80: #: common/fatal.c:154
1.1.1.4   misho      81: #, c-format
                     82: msgid "%s: %s: %s\n"
                     83: msgstr "%s: %s: %s\n"
                     84: 
1.1.1.5 ! misho      85: #: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161
1.1.1.4   misho      86: #, c-format
                     87: msgid "%s: %s\n"
                     88: msgstr "%s: %s\n"
                     89: 
1.1.1.5 ! misho      90: #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565
        !            91: #: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631
        !            92: #: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714
        !            93: #, c-format
        !            94: msgid "%s: %s"
        !            95: msgstr "%s: %s"
        !            96: 
        !            97: #: common/sudo_conf.c:176
1.1.1.4   misho      98: #, c-format
                     99: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
                    100: msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %d"
                    101: 
1.1.1.5 ! misho     102: #: common/sudo_conf.c:190
1.1.1.4   misho     103: #, c-format
                    104: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
                    105: msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %d"
                    106: 
1.1.1.5 ! misho     107: #: common/sudo_conf.c:394
1.1.1.2   misho     108: #, c-format
                    109: msgid "unable to stat %s"
                    110: msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
                    111: 
1.1.1.5 ! misho     112: #: common/sudo_conf.c:397
1.1.1.2   misho     113: #, c-format
                    114: msgid "%s is not a regular file"
                    115: msgstr "%s не является обычным файлом"
                    116: 
1.1.1.5 ! misho     117: #: common/sudo_conf.c:400
1.1.1.2   misho     118: #, c-format
                    119: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                    120: msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
                    121: 
1.1.1.5 ! misho     122: #: common/sudo_conf.c:404
1.1.1.2   misho     123: #, c-format
                    124: msgid "%s is world writable"
                    125: msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
                    126: 
1.1.1.5 ! misho     127: #: common/sudo_conf.c:407
1.1.1.2   misho     128: #, c-format
                    129: msgid "%s is group writable"
                    130: msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
                    131: 
1.1.1.5 ! misho     132: #: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329
1.1.1.2   misho     133: #, c-format
                    134: msgid "unable to open %s"
                    135: msgstr "не удаётся открыть %s"
                    136: 
1.1.1.4   misho     137: #: compat/strsignal.c:50
1.1.1.2   misho     138: msgid "Unknown signal"
                    139: msgstr "Неизвестный сигнал"
                    140: 
1.1.1.4   misho     141: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
1.1.1.2   misho     142: #, c-format
                    143: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    144: msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
                    145: 
1.1.1.5 ! misho     146: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     147: #, c-format
                    148: msgid "unable to fork"
                    149: msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
                    150: 
1.1.1.4   misho     151: #: src/exec.c:259
1.1       misho     152: #, c-format
                    153: msgid "unable to create sockets"
                    154: msgstr "не удаётся создать сокеты"
                    155: 
1.1.1.4   misho     156: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
1.1       misho     157: #, c-format
                    158: msgid "select failed"
                    159: msgstr "ошибка select"
                    160: 
1.1.1.4   misho     161: #: src/exec.c:449
1.1       misho     162: #, c-format
                    163: msgid "unable to restore tty label"
                    164: msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
                    165: 
1.1.1.4   misho     166: #: src/exec_common.c:70
1.1.1.2   misho     167: #, c-format
                    168: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    169: msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
                    170: 
1.1.1.3   misho     171: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     172: #, c-format
                    173: msgid "unable to allocate pty"
                    174: msgstr "не удаётся выделить pty"
                    175: 
1.1.1.4   misho     176: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
1.1.1.5 ! misho     177: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218
1.1.1.4   misho     178: #, c-format
                    179: msgid "unable to create pipe"
                    180: msgstr "не удаётся создать канал"
                    181: 
                    182: #: src/exec_pty.c:676
1.1       misho     183: #, c-format
                    184: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    185: msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
                    186: 
1.1.1.4   misho     187: #: src/exec_pty.c:1042
1.1       misho     188: #, c-format
                    189: msgid "unable to set controlling tty"
                    190: msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
                    191: 
1.1.1.4   misho     192: #: src/exec_pty.c:1139
1.1       misho     193: #, c-format
                    194: msgid "error reading from signal pipe"
                    195: msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
                    196: 
1.1.1.4   misho     197: #: src/exec_pty.c:1160
1.1       misho     198: #, c-format
                    199: msgid "error reading from pipe"
                    200: msgstr "ошибка чтения из канала"
                    201: 
1.1.1.4   misho     202: #: src/exec_pty.c:1176
1.1       misho     203: #, c-format
                    204: msgid "error reading from socketpair"
                    205: msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
                    206: 
1.1.1.4   misho     207: #: src/exec_pty.c:1180
1.1       misho     208: #, c-format
                    209: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    210: msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
                    211: 
1.1.1.4   misho     212: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
                    213: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
                    214: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
                    215: #, c-format
                    216: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
                    217: msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»"
                    218: 
                    219: #: src/load_plugins.c:81
1.1       misho     220: #, c-format
                    221: msgid "%s%s: %s"
                    222: msgstr "%s%s: %s"
                    223: 
1.1.1.4   misho     224: #: src/load_plugins.c:140
1.1       misho     225: #, c-format
                    226: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    227: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
                    228: 
1.1.1.4   misho     229: #: src/load_plugins.c:146
1.1       misho     230: #, c-format
                    231: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    232: msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
                    233: 
1.1.1.4   misho     234: #: src/load_plugins.c:187
1.1       misho     235: #, c-format
                    236: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    237: msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s"
                    238: 
1.1.1.4   misho     239: #: src/load_plugins.c:194
                    240: #, c-format
                    241: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
                    242: msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s"
                    243: 
                    244: #: src/load_plugins.c:201
1.1       misho     245: #, c-format
1.1.1.4   misho     246: msgid "unknown policy type %d found in %s"
                    247: msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s"
1.1       misho     248: 
1.1.1.4   misho     249: #: src/load_plugins.c:207
1.1       misho     250: #, c-format
1.1.1.4   misho     251: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
                    252: msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s"
1.1       misho     253: 
1.1.1.4   misho     254: #: src/load_plugins.c:216
1.1       misho     255: #, c-format
1.1.1.4   misho     256: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    257: msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d"
1.1       misho     258: 
1.1.1.4   misho     259: #: src/load_plugins.c:218
1.1       misho     260: #, c-format
1.1.1.4   misho     261: msgid "only a single policy plugin may be specified"
                    262: msgstr "может быть задан только один модуль политики"
1.1       misho     263: 
1.1.1.4   misho     264: #: src/load_plugins.c:221
                    265: #, c-format
                    266: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
                    267: msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d"
                    268: 
                    269: #: src/load_plugins.c:236
                    270: #, c-format
                    271: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
                    272: msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d"
                    273: 
                    274: #: src/load_plugins.c:313
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    277: msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
                    278: 
1.1.1.4   misho     279: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
                    280: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
1.1       misho     281: #, c-format
                    282: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    283: msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
                    284: 
1.1.1.4   misho     285: #: src/net_ifs.c:226
1.1       misho     286: #, c-format
                    287: msgid "unable to open socket"
                    288: msgstr "не удаётся открыть сокет"
                    289: 
1.1.1.5 ! misho     290: #: src/parse_args.c:246
1.1       misho     291: #, c-format
                    292: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    293: msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
                    294: 
1.1.1.5 ! misho     295: #: src/parse_args.c:408
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    298: msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
                    299: 
1.1.1.5 ! misho     300: #: src/parse_args.c:412
1.1       misho     301: #, c-format
                    302: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    303: msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
                    304: 
1.1.1.5 ! misho     305: #: src/parse_args.c:422
1.1       misho     306: #, c-format
                    307: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    308: msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
                    309: 
1.1.1.5 ! misho     310: #: src/parse_args.c:424
1.1       misho     311: #, c-format
                    312: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    313: msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
                    314: 
1.1.1.5 ! misho     315: #: src/parse_args.c:432
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    318: msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
                    319: 
1.1.1.5 ! misho     320: #: src/parse_args.c:436
1.1       misho     321: #, c-format
                    322: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    323: msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
                    324: 
1.1.1.5 ! misho     325: #: src/parse_args.c:519
1.1       misho     326: #, c-format
                    327: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    328: msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
                    329: 
1.1.1.5 ! misho     330: #: src/parse_args.c:592
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    333: msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
                    334: 
1.1.1.5 ! misho     335: #: src/parse_args.c:606
1.1       misho     336: #, c-format
                    337: msgid ""
                    338: "%s - edit files as another user\n"
                    339: "\n"
                    340: msgstr ""
                    341: "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
                    342: "\n"
                    343: 
1.1.1.5 ! misho     344: #: src/parse_args.c:608
1.1       misho     345: #, c-format
                    346: msgid ""
                    347: "%s - execute a command as another user\n"
                    348: "\n"
                    349: msgstr ""
                    350: "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
                    351: "\n"
                    352: 
1.1.1.5 ! misho     353: #: src/parse_args.c:613
1.1       misho     354: #, c-format
                    355: msgid ""
                    356: "\n"
                    357: "Options:\n"
                    358: msgstr ""
                    359: "\n"
                    360: "Параметры:\n"
                    361: 
1.1.1.5 ! misho     362: #: src/parse_args.c:615
        !           363: msgid "use a helper program for password prompting"
        !           364: msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля"
        !           365: 
        !           366: #: src/parse_args.c:618
        !           367: msgid "use specified BSD authentication type"
        !           368: msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD"
        !           369: 
        !           370: #: src/parse_args.c:621
        !           371: msgid "run command in the background"
        !           372: msgstr "выполнить команду в фоновом режиме"
        !           373: 
        !           374: #: src/parse_args.c:623
        !           375: msgid "close all file descriptors >= num"
        !           376: msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num"
        !           377: 
        !           378: #: src/parse_args.c:626
        !           379: msgid "run command with the specified BSD login class"
        !           380: msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему"
        !           381: 
        !           382: #: src/parse_args.c:629
        !           383: msgid "preserve user environment when running command"
        !           384: msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды"
        !           385: 
        !           386: #: src/parse_args.c:631
        !           387: msgid "edit files instead of running a command"
        !           388: msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды"
        !           389: 
        !           390: #: src/parse_args.c:633
        !           391: msgid "run command as the specified group name or ID"
        !           392: msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы"
        !           393: 
        !           394: #: src/parse_args.c:635
        !           395: msgid "set HOME variable to target user's home dir"
        !           396: msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя"
        !           397: 
        !           398: #: src/parse_args.c:637
        !           399: msgid "display help message and exit"
        !           400: msgstr "показать справку и выйти"
        !           401: 
        !           402: #: src/parse_args.c:639
        !           403: msgid "run command on host (if supported by plugin)"
        !           404: msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)"
        !           405: 
        !           406: #: src/parse_args.c:641
        !           407: msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
        !           408: msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
        !           409: 
        !           410: #: src/parse_args.c:643
        !           411: msgid "remove timestamp file completely"
        !           412: msgstr "полностью удалить файл timestamp"
        !           413: 
        !           414: #: src/parse_args.c:645
        !           415: msgid "invalidate timestamp file"
        !           416: msgstr "объявить недействительным файл timestamp"
        !           417: 
        !           418: #: src/parse_args.c:647
        !           419: msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
        !           420: msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды"
        !           421: 
        !           422: #: src/parse_args.c:649
        !           423: msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
        !           424: msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю"
        !           425: 
        !           426: #: src/parse_args.c:651
        !           427: msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
        !           428: msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы"
        !           429: 
        !           430: #: src/parse_args.c:653
        !           431: msgid "use the specified password prompt"
        !           432: msgstr "использовать указанный запрос пароля"
        !           433: 
        !           434: #: src/parse_args.c:656
        !           435: msgid "create SELinux security context with specified role"
        !           436: msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью"
        !           437: 
        !           438: #: src/parse_args.c:659
        !           439: msgid "read password from standard input"
        !           440: msgstr "читать пароль из стандартного ввода"
        !           441: 
        !           442: #: src/parse_args.c:661
        !           443: msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
        !           444: msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
        !           445: 
        !           446: #: src/parse_args.c:664
        !           447: msgid "create SELinux security context with specified type"
        !           448: msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа"
        !           449: 
        !           450: #: src/parse_args.c:667
        !           451: msgid "in list mode, display privileges for user"
        !           452: msgstr "в режиме списка показывать права пользователя"
        !           453: 
        !           454: #: src/parse_args.c:669
        !           455: msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
        !           456: msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя"
        !           457: 
        !           458: #: src/parse_args.c:671
        !           459: msgid "display version information and exit"
        !           460: msgstr "показать сведения о версии и выйти"
        !           461: 
        !           462: #: src/parse_args.c:673
        !           463: msgid "update user's timestamp without running a command"
        !           464: msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды"
        !           465: 
        !           466: #: src/parse_args.c:675
        !           467: msgid "stop processing command line arguments"
        !           468: msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки"
1.1       misho     469: 
1.1.1.2   misho     470: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     471: #, c-format
                    472: msgid "unable to open audit system"
                    473: msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
                    474: 
                    475: #: src/selinux.c:85
                    476: #, c-format
                    477: msgid "unable to send audit message"
                    478: msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
                    479: 
1.1.1.2   misho     480: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     481: #, c-format
                    482: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    483: msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
                    484: 
1.1.1.2   misho     485: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     486: #, c-format
                    487: msgid "%s changed labels"
                    488: msgstr "изменено меток: %s"
                    489: 
1.1.1.2   misho     490: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     491: #, c-format
                    492: msgid "unable to restore context for %s"
                    493: msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
                    494: 
1.1.1.2   misho     495: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     496: #, c-format
                    497: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    498: msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
                    499: 
1.1.1.2   misho     500: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     501: #, c-format
                    502: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    503: msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
                    504: 
1.1.1.2   misho     505: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     506: #, c-format
                    507: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    508: msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
                    509: 
1.1.1.2   misho     510: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     511: #, c-format
                    512: msgid "unable to set new tty context"
                    513: msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
                    514: 
1.1.1.2   misho     515: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     516: #, c-format
                    517: msgid "you must specify a role for type %s"
                    518: msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
                    519: 
1.1.1.2   misho     520: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     521: #, c-format
                    522: msgid "unable to get default type for role %s"
                    523: msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
                    524: 
1.1.1.2   misho     525: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     526: #, c-format
                    527: msgid "failed to set new role %s"
                    528: msgstr "не удалось установить новую роль %s"
                    529: 
1.1.1.2   misho     530: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     531: #, c-format
                    532: msgid "failed to set new type %s"
                    533: msgstr "не удалось установить новый тип %s"
                    534: 
1.1.1.2   misho     535: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     536: #, c-format
                    537: msgid "%s is not a valid context"
                    538: msgstr "%s не является допустимым контекстом"
                    539: 
1.1.1.2   misho     540: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     541: #, c-format
                    542: msgid "failed to get old_context"
                    543: msgstr "не удалось получить old_context"
                    544: 
1.1.1.2   misho     545: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     546: #, c-format
                    547: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    548: msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
                    549: 
1.1.1.2   misho     550: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     551: #, c-format
1.1.1.5 ! misho     552: msgid "unable to set tty context to %s"
        !           553: msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s"
1.1       misho     554: 
1.1.1.4   misho     555: #: src/selinux.c:381
1.1       misho     556: #, c-format
                    557: msgid "unable to set exec context to %s"
                    558: msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
                    559: 
1.1.1.4   misho     560: #: src/selinux.c:388
1.1       misho     561: #, c-format
                    562: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    563: msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
                    564: 
1.1.1.4   misho     565: #: src/sesh.c:57
1.1.1.2   misho     566: #, c-format
1.1       misho     567: msgid "requires at least one argument"
                    568: msgstr "укажите не менее одного аргумента"
                    569: 
1.1.1.5 ! misho     570: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114
1.1       misho     571: #, c-format
                    572: msgid "unable to execute %s"
                    573: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    574: 
1.1.1.4   misho     575: #: src/solaris.c:88
                    576: #, c-format
                    577: msgid "resource control limit has been reached"
                    578: msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
                    579: 
                    580: #: src/solaris.c:91
                    581: #, c-format
                    582: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    583: msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
                    584: 
                    585: #: src/solaris.c:95
                    586: #, c-format
                    587: msgid "the invoking task is final"
                    588: msgstr "вызывающе задание — последнее"
                    589: 
                    590: #: src/solaris.c:98
                    591: #, c-format
                    592: msgid "could not join project \"%s\""
                    593: msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
                    594: 
                    595: #: src/solaris.c:103
                    596: #, c-format
                    597: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    598: msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
                    599: 
                    600: #: src/solaris.c:107
                    601: #, c-format
                    602: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    603: msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
                    604: 
                    605: #: src/solaris.c:111
                    606: #, c-format
                    607: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    608: msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
                    609: 
                    610: #: src/solaris.c:117
                    611: #, c-format
                    612: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    613: msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
                    614: 
                    615: #: src/solaris.c:119
                    616: #, c-format
                    617: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    618: msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
                    619: 
                    620: #: src/sudo.c:196
1.1       misho     621: #, c-format
                    622: msgid "Sudo version %s\n"
                    623: msgstr "Sudo версия %s\n"
                    624: 
1.1.1.4   misho     625: #: src/sudo.c:198
1.1       misho     626: #, c-format
                    627: msgid "Configure options: %s\n"
                    628: msgstr "Параметры настройки: %s\n"
                    629: 
1.1.1.4   misho     630: #: src/sudo.c:203
1.1       misho     631: #, c-format
                    632: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    633: msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
                    634: 
1.1.1.4   misho     635: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     636: #, c-format
                    637: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    638: msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
                    639: 
1.1.1.4   misho     640: #: src/sudo.c:268
1.1       misho     641: #, c-format
                    642: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    643: msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
                    644: 
1.1.1.5 ! misho     645: #: src/sudo.c:294
1.1       misho     646: #, c-format
                    647: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    648: msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
                    649: 
1.1.1.5 ! misho     650: #: src/sudo.c:414
1.1       misho     651: #, c-format
                    652: msgid "unable to get group vector"
                    653: msgstr "не удаётся получить вектор группы"
                    654: 
1.1.1.5 ! misho     655: #: src/sudo.c:466
1.1       misho     656: #, c-format
                    657: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    658: msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
                    659: 
1.1.1.5 ! misho     660: #: src/sudo.c:788
1.1.1.2   misho     661: #, c-format
                    662: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    663: msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
                    664: 
1.1.1.5 ! misho     665: #: src/sudo.c:791
1.1.1.2   misho     666: #, c-format
                    667: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    668: msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
                    669: 
1.1.1.5 ! misho     670: #: src/sudo.c:797
1.1.1.2   misho     671: #, c-format
                    672: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    673: msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
                    674: 
1.1.1.5 ! misho     675: #: src/sudo.c:923
1.1       misho     676: #, c-format
                    677: msgid "unknown login class %s"
                    678: msgstr "неизвестный класс входа %s"
                    679: 
1.1.1.5 ! misho     680: #: src/sudo.c:936
1.1       misho     681: #, c-format
                    682: msgid "unable to set user context"
                    683: msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
                    684: 
1.1.1.5 ! misho     685: #: src/sudo.c:950
1.1.1.2   misho     686: #, c-format
                    687: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    688: msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
                    689: 
1.1.1.5 ! misho     690: #: src/sudo.c:957
1.1       misho     691: #, c-format
                    692: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    693: msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
                    694: 
1.1.1.5 ! misho     695: #: src/sudo.c:963
1.1       misho     696: #, c-format
                    697: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    698: msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
                    699: 
1.1.1.5 ! misho     700: #: src/sudo.c:970
1.1       misho     701: #, c-format
                    702: msgid "unable to set process priority"
                    703: msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
                    704: 
1.1.1.5 ! misho     705: #: src/sudo.c:978
1.1       misho     706: #, c-format
                    707: msgid "unable to change root to %s"
                    708: msgstr "не удаётся изменить root на %s"
                    709: 
1.1.1.5 ! misho     710: #: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
1.1       misho     711: #, c-format
                    712: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    713: msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
                    714: 
1.1.1.5 ! misho     715: #: src/sudo.c:1020
1.1       misho     716: #, c-format
                    717: msgid "unable to change directory to %s"
                    718: msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
                    719: 
1.1.1.5 ! misho     720: #: src/sudo.c:1077
1.1       misho     721: #, c-format
                    722: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    723: msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
                    724: 
1.1.1.5 ! misho     725: #: src/sudo.c:1134
1.1.1.4   misho     726: #, c-format
                    727: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
                    728: msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»"
                    729: 
1.1.1.5 ! misho     730: #: src/sudo.c:1147
1.1       misho     731: #, c-format
                    732: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    733: msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
                    734: 
1.1.1.5 ! misho     735: #: src/sudo.c:1159
1.1       misho     736: #, c-format
                    737: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    738: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
                    739: 
1.1.1.5 ! misho     740: #: src/sudo.c:1171
1.1       misho     741: #, c-format
                    742: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    743: msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
                    744: 
1.1.1.4   misho     745: #: src/sudo_edit.c:110
1.1       misho     746: #, c-format
                    747: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    748: msgstr "Не удалось изменить uid на root (%u)"
                    749: 
1.1.1.4   misho     750: #: src/sudo_edit.c:142
1.1       misho     751: #, c-format
                    752: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    753: msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
                    754: 
1.1.1.4   misho     755: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
1.1       misho     756: #, c-format
                    757: msgid "%s: not a regular file"
                    758: msgstr "%s: не обычный файл"
                    759: 
1.1.1.4   misho     760: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
1.1       misho     761: #, c-format
                    762: msgid "%s: short write"
                    763: msgstr "%s: неполная запись"
                    764: 
1.1.1.4   misho     765: #: src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     766: #, c-format
                    767: msgid "%s left unmodified"
                    768: msgstr "%s осталось неизменным"
                    769: 
1.1.1.4   misho     770: #: src/sudo_edit.c:284
1.1       misho     771: #, c-format
                    772: msgid "%s unchanged"
                    773: msgstr "%s не изменено"
                    774: 
1.1.1.4   misho     775: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
1.1       misho     776: #, c-format
                    777: msgid "unable to write to %s"
                    778: msgstr "не удаётся записать в %s"
                    779: 
1.1.1.4   misho     780: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     781: #, c-format
                    782: msgid "contents of edit session left in %s"
                    783: msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
                    784: 
1.1.1.4   misho     785: #: src/sudo_edit.c:314
1.1       misho     786: #, c-format
                    787: msgid "unable to read temporary file"
                    788: msgstr "не удаётся прочесть временный файл"
                    789: 
1.1.1.5 ! misho     790: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     791: #, c-format
                    792: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    793: msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
                    794: 
1.1.1.5 ! misho     795: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     796: #, c-format
                    797: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    798: msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
                    799: 
1.1.1.5 ! misho     800: #: src/tgetpass.c:232
1.1       misho     801: #, c-format
                    802: msgid "unable to set gid to %u"
                    803: msgstr "не удаётся назначить gid  равным %u"
                    804: 
1.1.1.5 ! misho     805: #: src/tgetpass.c:236
1.1       misho     806: #, c-format
                    807: msgid "unable to set uid to %u"
                    808: msgstr "не удаётся назначить uid  равным %u"
                    809: 
1.1.1.5 ! misho     810: #: src/tgetpass.c:241
1.1       misho     811: #, c-format
                    812: msgid "unable to run %s"
                    813: msgstr "не удаётся выполнить %s"
                    814: 
1.1.1.2   misho     815: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     816: #, c-format
                    817: msgid "unable to save stdin"
                    818: msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
                    819: 
1.1.1.2   misho     820: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     821: #, c-format
                    822: msgid "unable to dup2 stdin"
                    823: msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
                    824: 
1.1.1.2   misho     825: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     826: #, c-format
                    827: msgid "unable to restore stdin"
                    828: msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
                    829: 
1.1.1.5 ! misho     830: #~ msgid "unknown user: %s"
        !           831: #~ msgstr "неизвестный пользователь: %s"
        !           832: 
        !           833: #~ msgid "list user's available commands\n"
        !           834: #~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
        !           835: 
        !           836: #~ msgid "run a shell as target user\n"
        !           837: #~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
        !           838: 
        !           839: #~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           840: #~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
        !           841: 
1.1.1.4   misho     842: #~ msgid "unable to allocate memory"
                    843: #~ msgstr "не удаётся выделить память"
                    844: 
                    845: #~ msgid ": "
                    846: #~ msgstr ": "
                    847: 
1.1.1.3   misho     848: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
                    849: #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
                    850: 
                    851: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
                    852: #~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
                    853: 
                    854: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
                    855: #~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
                    856: 
1.1.1.2   misho     857: #~ msgid "must be setuid root"
                    858: #~ msgstr "требуется setuid пользователя root"
1.1       misho     859: 
1.1.1.2   misho     860: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    861: #~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>