Annotation of embedaddon/sudo/src/po/sl.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Slovenian translation of sudo.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
        !             4: #
        !             5: # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
        !             6: # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
        !             7: #
        !             8: msgid ""
        !             9: msgstr ""
        !            10: "Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
        !            11: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !            12: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            13: "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:13+0100\n"
        !            14: "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
        !            15: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
        !            16: "Language: sl\n"
        !            17: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            20: 
        !            21: #: common/aix.c:150
        !            22: #, c-format
        !            23: msgid "unable to open userdb"
        !            24: msgstr "ni mogoče odpreti userdb"
        !            25: 
        !            26: #: common/aix.c:153
        !            27: #, c-format
        !            28: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            29: msgstr "ni mogoče preklopiti na vpisnik \"%s\" za %s"
        !            30: 
        !            31: #: common/aix.c:170
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "unable to restore registry"
        !            34: msgstr "ni mogoče obnoviti  vpisnika"
        !            35: 
        !            36: #: common/alloc.c:82
        !            37: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            38: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc(0)"
        !            39: 
        !            40: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
        !            41: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
        !            42: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            43: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
        !            44: #, c-format
        !            45: msgid "unable to allocate memory"
        !            46: msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika"
        !            47: 
        !            48: #: common/alloc.c:99
        !            49: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            50: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc2(0)"
        !            51: 
        !            52: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            53: #, c-format
        !            54: msgid "internal error, %s overflow"
        !            55: msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
        !            56: 
        !            57: #: common/alloc.c:120
        !            58: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            59: msgstr "notranja napaka med izvajanjem funkcije ecalloc(0)"
        !            60: 
        !            61: #: common/alloc.c:142
        !            62: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            63: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
        !            64: 
        !            65: #: common/alloc.c:161
        !            66: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            67: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc3(0)"
        !            68: 
        !            69: #: common/alloc.c:185
        !            70: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            71: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
        !            72: 
        !            73: #: common/sudo_conf.c:305
        !            74: #, c-format
        !            75: msgid "unable to stat %s"
        !            76: msgstr "stanja datoteke %s ni mogoče izpisati"
        !            77: 
        !            78: #: common/sudo_conf.c:308
        !            79: #, c-format
        !            80: msgid "%s is not a regular file"
        !            81: msgstr "%s ni običajna datoteka"
        !            82: 
        !            83: #: common/sudo_conf.c:311
        !            84: #, c-format
        !            85: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            86: msgstr "%s je v lasti uporabnika z ID-jem %u, moral bi biti %u"
        !            87: 
        !            88: #: common/sudo_conf.c:315
        !            89: #, c-format
        !            90: msgid "%s is world writable"
        !            91: msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
        !            92: 
        !            93: #: common/sudo_conf.c:318
        !            94: #, c-format
        !            95: msgid "%s is group writable"
        !            96: msgstr "%s"
        !            97: 
        !            98: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
        !            99: #, c-format
        !           100: msgid "unable to open %s"
        !           101: msgstr "ni mogoče odpreti %s"
        !           102: 
        !           103: #: compat/strsignal.c:47
        !           104: msgid "Unknown signal"
        !           105: msgstr "Neznan signal"
        !           106: 
        !           107: #: src/error.c:82 src/error.c:86
        !           108: msgid ": "
        !           109: msgstr ": "
        !           110: 
        !           111: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
        !           112: #, c-format
        !           113: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           114: msgstr "vstavek za pravilnik ni mogel zagnati seje"
        !           115: 
        !           116: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
        !           117: #, c-format
        !           118: msgid "unable to fork"
        !           119: msgstr "ni mogoče razvejiti"
        !           120: 
        !           121: #: src/exec.c:268
        !           122: #, c-format
        !           123: msgid "unable to create sockets"
        !           124: msgstr "ni mogoče ustvariti vtičev"
        !           125: 
        !           126: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
        !           127: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
        !           128: #, c-format
        !           129: msgid "unable to create pipe"
        !           130: msgstr "ni mogoče ustvariti cevi"
        !           131: 
        !           132: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
        !           133: #, c-format
        !           134: msgid "select failed"
        !           135: msgstr "izbira je spodletela"
        !           136: 
        !           137: #: src/exec.c:467
        !           138: #, c-format
        !           139: msgid "unable to restore tty label"
        !           140: msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty"
        !           141: 
        !           142: #: src/exec_common.c:69
        !           143: #, c-format
        !           144: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           145: msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
        !           146: 
        !           147: #: src/exec_pty.c:183
        !           148: #, c-format
        !           149: msgid "unable to allocate pty"
        !           150: msgstr "ni mogoče dodeliti pty"
        !           151: 
        !           152: #: src/exec_pty.c:665
        !           153: #, c-format
        !           154: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !           155: msgstr "ni mogoče postaviti terminala v surov način"
        !           156: 
        !           157: #: src/exec_pty.c:1013
        !           158: #, c-format
        !           159: msgid "unable to set controlling tty"
        !           160: msgstr "ni mogoče nastaviti nadzora tty"
        !           161: 
        !           162: #: src/exec_pty.c:1111
        !           163: #, c-format
        !           164: msgid "error reading from signal pipe"
        !           165: msgstr "napaka med branjem iz cevi signala"
        !           166: 
        !           167: #: src/exec_pty.c:1132
        !           168: #, c-format
        !           169: msgid "error reading from pipe"
        !           170: msgstr "napaka med branjem iz cevovoda"
        !           171: 
        !           172: #: src/exec_pty.c:1148
        !           173: #, c-format
        !           174: msgid "error reading from socketpair"
        !           175: msgstr "napaka med branjem iz para vtičev"
        !           176: 
        !           177: #: src/exec_pty.c:1152
        !           178: #, c-format
        !           179: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !           180: msgstr "nepričakovana vrsta odgovora na ozadnem kanalu: %d"
        !           181: 
        !           182: #: src/load_plugins.c:74
        !           183: #, c-format
        !           184: msgid "%s: %s"
        !           185: msgstr "%s: %s"
        !           186: 
        !           187: #: src/load_plugins.c:80
        !           188: #, c-format
        !           189: msgid "%s%s: %s"
        !           190: msgstr "%s%s: %s"
        !           191: 
        !           192: #: src/load_plugins.c:90
        !           193: #, c-format
        !           194: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           195: msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
        !           196: 
        !           197: #: src/load_plugins.c:94
        !           198: #, c-format
        !           199: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           200: msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
        !           201: 
        !           202: #: src/load_plugins.c:101
        !           203: #, c-format
        !           204: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           205: msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
        !           206: 
        !           207: #: src/load_plugins.c:106
        !           208: #, c-format
        !           209: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           210: msgstr "%s: ni mogoče najti simbola %s"
        !           211: 
        !           212: #: src/load_plugins.c:112
        !           213: #, c-format
        !           214: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           215: msgstr "%s: neznana vrsta pravilnika %d"
        !           216: 
        !           217: #: src/load_plugins.c:116
        !           218: #, c-format
        !           219: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           220: msgstr "%s: nezdružljiva glavna različica pravil %d, pričakovana %d"
        !           221: 
        !           222: #: src/load_plugins.c:123
        !           223: #, c-format
        !           224: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           225: msgstr "%s: naložen je lahko le en vstavek pravilnika"
        !           226: 
        !           227: #: src/load_plugins.c:200
        !           228: #, c-format
        !           229: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           230: msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy"
        !           231: 
        !           232: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
        !           233: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
        !           234: #, c-format
        !           235: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           236: msgstr "load_interfaces: zaznana je bila prekoračitev"
        !           237: 
        !           238: #: src/net_ifs.c:227
        !           239: #, c-format
        !           240: msgid "unable to open socket"
        !           241: msgstr "ni mogoče odpreti vtiča"
        !           242: 
        !           243: #: src/parse_args.c:187
        !           244: #, c-format
        !           245: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           246: msgstr "argument k -C mora biti številka, večja kot ali enaka 3"
        !           247: 
        !           248: #: src/parse_args.c:276
        !           249: #, c-format
        !           250: msgid "unknown user: %s"
        !           251: msgstr "neznan uporabnik: %s"
        !           252: 
        !           253: #: src/parse_args.c:335
        !           254: #, c-format
        !           255: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           256: msgstr "možnosti `-i' in `-s' ne smeta biti navedeni hkrati"
        !           257: 
        !           258: #: src/parse_args.c:339
        !           259: #, c-format
        !           260: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           261: msgstr "možnosti `-i' in `-E' ne smeta biti navedeni hkrati"
        !           262: 
        !           263: #: src/parse_args.c:349
        !           264: #, c-format
        !           265: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           266: msgstr "možnost `-E' ni veljavna v načinu urejanja"
        !           267: 
        !           268: #: src/parse_args.c:351
        !           269: #, c-format
        !           270: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           271: msgstr "v načinu urejanja se ne sme podati spremenljivk okolja"
        !           272: 
        !           273: #: src/parse_args.c:359
        !           274: #, c-format
        !           275: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           276: msgstr "možnost `-U' se lahko uporabi samo z možnostjo `-l'"
        !           277: 
        !           278: #: src/parse_args.c:363
        !           279: #, c-format
        !           280: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           281: msgstr "možnosti `-A' in `-S' se ne smeta uporabljati hkrati"
        !           282: 
        !           283: #: src/parse_args.c:443
        !           284: #, c-format
        !           285: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           286: msgstr "sudoedit ni podprt v tem okolju"
        !           287: 
        !           288: #: src/parse_args.c:516
        !           289: #, c-format
        !           290: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           291: msgstr "Od -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ali -V je lahko navedena samo ena možnost"
        !           292: 
        !           293: #: src/parse_args.c:530
        !           294: #, c-format
        !           295: msgid ""
        !           296: "%s - edit files as another user\n"
        !           297: "\n"
        !           298: msgstr ""
        !           299: "%s - urejaj datoteke kot drug uporabnik\n"
        !           300: "\n"
        !           301: 
        !           302: #: src/parse_args.c:532
        !           303: #, c-format
        !           304: msgid ""
        !           305: "%s - execute a command as another user\n"
        !           306: "\n"
        !           307: msgstr ""
        !           308: "%s - izvedi ukaz kot drug uporabnik\n"
        !           309: "\n"
        !           310: 
        !           311: #: src/parse_args.c:537
        !           312: #, c-format
        !           313: msgid ""
        !           314: "\n"
        !           315: "Options:\n"
        !           316: msgstr ""
        !           317: "\n"
        !           318: "Možnosti:\n"
        !           319: 
        !           320: #: src/parse_args.c:540
        !           321: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           322: msgstr "uporabi program pomagalnik za pozive za vnos gesla\n"
        !           323: 
        !           324: #: src/parse_args.c:543
        !           325: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           326: msgstr "uporabi navedeno vrsto urejanja BSD\n"
        !           327: 
        !           328: #: src/parse_args.c:545
        !           329: msgid "run command in the background\n"
        !           330: msgstr "zaženi ukaz v ozadju\n"
        !           331: 
        !           332: #: src/parse_args.c:547
        !           333: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           334: msgstr "zapri vse opisnike datotek >= fd\n"
        !           335: 
        !           336: #: src/parse_args.c:550
        !           337: msgid "run command with specified login class\n"
        !           338: msgstr "zaženi ukaz z navedenim prijavnim razredom\n"
        !           339: 
        !           340: #: src/parse_args.c:553
        !           341: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           342: msgstr "ohrani okolje uporabnika, kadar se izvajajo ukazi\n"
        !           343: 
        !           344: #: src/parse_args.c:555
        !           345: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           346: msgstr "namesto izvedbe ukaza uredi datoteke\n"
        !           347: 
        !           348: #: src/parse_args.c:557
        !           349: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           350: msgstr "izvedi ukaz kot navedena skupina\n"
        !           351: 
        !           352: #: src/parse_args.c:559
        !           353: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           354: msgstr "nastavi spremenljivko HOME kot cilj v domači mapi uporabnika\n"
        !           355: 
        !           356: #: src/parse_args.c:561
        !           357: msgid "display help message and exit\n"
        !           358: msgstr "prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
        !           359: 
        !           360: #: src/parse_args.c:563
        !           361: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           362: msgstr "zaženi lupino prijave kot ciljni uporabnik\n"
        !           363: 
        !           364: #: src/parse_args.c:565
        !           365: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           366: msgstr "popolnoma odstrani datoteko s časovnimi žigi\n"
        !           367: 
        !           368: #: src/parse_args.c:567
        !           369: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           370: msgstr "razveljavi veljavnost datoteke s časovnimi žigi\n"
        !           371: 
        !           372: #: src/parse_args.c:569
        !           373: msgid "list user's available commands\n"
        !           374: msgstr "prikaži razpoložljive ukaze uporabnika\n"
        !           375: 
        !           376: #: src/parse_args.c:571
        !           377: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           378: msgstr "nevzajemni način, ne bo poziva uporabnika\n"
        !           379: 
        !           380: #: src/parse_args.c:573
        !           381: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           382: msgstr "ohrani vektor skupine namesto nastavitve tarči\n"
        !           383: 
        !           384: #: src/parse_args.c:575
        !           385: msgid "use specified password prompt\n"
        !           386: msgstr "uporabi določen poziv za vnos gesla\n"
        !           387: 
        !           388: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
        !           389: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           390: msgstr "ustvari varnostno vsebino SELinux z določeno vlogo\n"
        !           391: 
        !           392: #: src/parse_args.c:581
        !           393: msgid "read password from standard input\n"
        !           394: msgstr "preberi geslo s standardnega vnosa\n"
        !           395: 
        !           396: #: src/parse_args.c:583
        !           397: msgid "run a shell as target user\n"
        !           398: msgstr "zaženi lupino kot ciljni uporabnik\n"
        !           399: 
        !           400: #: src/parse_args.c:589
        !           401: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           402: msgstr "med naštevanjem prikaži določena dovoljenja uporabnika\n"
        !           403: 
        !           404: #: src/parse_args.c:591
        !           405: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           406: msgstr "zaženi ukaz (ali uredi datoteko) kot določen uporabnik\n"
        !           407: 
        !           408: #: src/parse_args.c:593
        !           409: msgid "display version information and exit\n"
        !           410: msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj\n"
        !           411: 
        !           412: #: src/parse_args.c:595
        !           413: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           414: msgstr "posodobi časovni žig uporabnika brez izvajanja ukaza\n"
        !           415: 
        !           416: #: src/parse_args.c:597
        !           417: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           418: msgstr "zaustavi obdelovanje argumentov ukazne vrstice\n"
        !           419: 
        !           420: #: src/selinux.c:77
        !           421: #, c-format
        !           422: msgid "unable to open audit system"
        !           423: msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
        !           424: 
        !           425: #: src/selinux.c:85
        !           426: #, c-format
        !           427: msgid "unable to send audit message"
        !           428: msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
        !           429: 
        !           430: #: src/selinux.c:113
        !           431: #, c-format
        !           432: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           433: msgstr "ni mogoče uporabiti fgetfilecon %s"
        !           434: 
        !           435: #: src/selinux.c:118
        !           436: #, c-format
        !           437: msgid "%s changed labels"
        !           438: msgstr "%s spremenjenih oznak"
        !           439: 
        !           440: #: src/selinux.c:123
        !           441: #, c-format
        !           442: msgid "unable to restore context for %s"
        !           443: msgstr "ni mogoče obnoviti vsebine za %s"
        !           444: 
        !           445: #: src/selinux.c:163
        !           446: #, c-format
        !           447: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           448: msgstr "ni mogoče odpreti %s, brez ponovnega označevanja tty"
        !           449: 
        !           450: #: src/selinux.c:172
        !           451: #, c-format
        !           452: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           453: msgstr "ni mogoče pridobiti trenutne vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
        !           454: 
        !           455: #: src/selinux.c:179
        !           456: #, c-format
        !           457: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           458: msgstr "ni mogoče pridobiti nove vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
        !           459: 
        !           460: #: src/selinux.c:186
        !           461: #, c-format
        !           462: msgid "unable to set new tty context"
        !           463: msgstr "ni mogoče nastaviti nove vsebine tty"
        !           464: 
        !           465: #: src/selinux.c:252
        !           466: #, c-format
        !           467: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           468: msgstr "podati morate vlogo za vrsto %s"
        !           469: 
        !           470: #: src/selinux.c:258
        !           471: #, c-format
        !           472: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           473: msgstr "ni mogoče pridobiti privzete vrste za vlogo %s"
        !           474: 
        !           475: #: src/selinux.c:276
        !           476: #, c-format
        !           477: msgid "failed to set new role %s"
        !           478: msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
        !           479: 
        !           480: #: src/selinux.c:280
        !           481: #, c-format
        !           482: msgid "failed to set new type %s"
        !           483: msgstr "nastavitev nove vrste %s ni uspela"
        !           484: 
        !           485: #: src/selinux.c:289
        !           486: #, c-format
        !           487: msgid "%s is not a valid context"
        !           488: msgstr "%s ni veljavna vsebina"
        !           489: 
        !           490: #: src/selinux.c:324
        !           491: #, c-format
        !           492: msgid "failed to get old_context"
        !           493: msgstr "pridobitev stare_vsebine je spodletela"
        !           494: 
        !           495: #: src/selinux.c:330
        !           496: #, c-format
        !           497: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           498: msgstr "ni mogoče določiti načina vsiljenja"
        !           499: 
        !           500: #: src/selinux.c:342
        !           501: #, c-format
        !           502: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           503: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine tty za %s"
        !           504: 
        !           505: #: src/selinux.c:373
        !           506: #, c-format
        !           507: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           508: msgstr "ni mogoče nastavite izvedene vsebine k %s"
        !           509: 
        !           510: #: src/selinux.c:380
        !           511: #, c-format
        !           512: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           513: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine ustvarjenja ključa k %s"
        !           514: 
        !           515: #: src/sesh.c:70
        !           516: #, c-format
        !           517: msgid "requires at least one argument"
        !           518: msgstr "zahteva vsaj en argument"
        !           519: 
        !           520: #: src/sesh.c:91
        !           521: #, c-format
        !           522: msgid "unable to execute %s"
        !           523: msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
        !           524: 
        !           525: #: src/sudo.c:211
        !           526: #, c-format
        !           527: msgid "Sudo version %s\n"
        !           528: msgstr "Sudo različica %s\n"
        !           529: 
        !           530: #: src/sudo.c:213
        !           531: #, c-format
        !           532: msgid "Configure options: %s\n"
        !           533: msgstr "Nastavitev možnosti: %s\n"
        !           534: 
        !           535: #: src/sudo.c:218
        !           536: #, c-format
        !           537: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           538: msgstr "usodna napaka, ni mogoče naložiti vstavka"
        !           539: 
        !           540: #: src/sudo.c:226
        !           541: #, c-format
        !           542: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           543: msgstr "ni mogoče začenjati vstavka pravilnika"
        !           544: 
        !           545: #: src/sudo.c:281
        !           546: #, c-format
        !           547: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           548: msgstr "napaka med začenjanjem I/O vstavka %s"
        !           549: 
        !           550: #: src/sudo.c:306
        !           551: #, c-format
        !           552: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           553: msgstr "nepričakovan način sudo 0x%x"
        !           554: 
        !           555: #: src/sudo.c:400
        !           556: #, c-format
        !           557: msgid "unable to get group vector"
        !           558: msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine"
        !           559: 
        !           560: #: src/sudo.c:452
        !           561: #, c-format
        !           562: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           563: msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?"
        !           564: 
        !           565: #: src/sudo.c:782
        !           566: #, c-format
        !           567: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           568: msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid"
        !           569: 
        !           570: #: src/sudo.c:785
        !           571: #, c-format
        !           572: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           573: msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?"
        !           574: 
        !           575: #: src/sudo.c:791
        !           576: #, c-format
        !           577: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           578: msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?"
        !           579: 
        !           580: #: src/sudo.c:860
        !           581: #, c-format
        !           582: msgid "resource control limit has been reached"
        !           583: msgstr "meja omejitve virov je bila dosežena"
        !           584: 
        !           585: #: src/sudo.c:863
        !           586: #, c-format
        !           587: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           588: msgstr "uporabnik \"%s\" ni član projekta \"%s\""
        !           589: 
        !           590: #: src/sudo.c:867
        !           591: #, c-format
        !           592: msgid "the invoking task is final"
        !           593: msgstr "priklicana naloga je končna"
        !           594: 
        !           595: #: src/sudo.c:870
        !           596: #, c-format
        !           597: msgid "could not join project \"%s\""
        !           598: msgstr "ni mogoče pridružiti projekta \"%s\""
        !           599: 
        !           600: #: src/sudo.c:875
        !           601: #, c-format
        !           602: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           603: msgstr "nobene zaloge virov, ki sprejemajo privzete vezi, ne obstajajo za projekt \"% s\""
        !           604: 
        !           605: #: src/sudo.c:879
        !           606: #, c-format
        !           607: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           608: msgstr "določen vir zalog ne obstaja za projekt \"%s\""
        !           609: 
        !           610: #: src/sudo.c:883
        !           611: #, c-format
        !           612: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           613: msgstr "ni mogoče vezati na privzet vir zalog za projekt \"%s\""
        !           614: 
        !           615: #: src/sudo.c:889
        !           616: #, c-format
        !           617: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           618: msgstr "setproject je spodletel za projekt \"%s\""
        !           619: 
        !           620: #: src/sudo.c:891
        !           621: #, c-format
        !           622: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           623: msgstr "opozorilo, naloga nadzora virov je spodletela za projekt \"%s\""
        !           624: 
        !           625: #: src/sudo.c:959
        !           626: #, c-format
        !           627: msgid "unknown login class %s"
        !           628: msgstr "neznan razred prijave %s"
        !           629: 
        !           630: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
        !           631: #, c-format
        !           632: msgid "unable to set user context"
        !           633: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine uporabnika"
        !           634: 
        !           635: #: src/sudo.c:988
        !           636: #, c-format
        !           637: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           638: msgstr "ni mogoče nastaviti dopolnilnih ID-jev skupin"
        !           639: 
        !           640: #: src/sudo.c:995
        !           641: #, c-format
        !           642: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           643: msgstr "ni mogoče nastaviti učinkovitega ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
        !           644: 
        !           645: #: src/sudo.c:1001
        !           646: #, c-format
        !           647: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           648: msgstr "ni mogoče nastaviti ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
        !           649: 
        !           650: #: src/sudo.c:1008
        !           651: #, c-format
        !           652: msgid "unable to set process priority"
        !           653: msgstr "ni mogoče nastaviti prednosti opravil"
        !           654: 
        !           655: #: src/sudo.c:1016
        !           656: #, c-format
        !           657: msgid "unable to change root to %s"
        !           658: msgstr "ni mogoče spremeniti skrbnika v %s"
        !           659: 
        !           660: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
        !           661: #, c-format
        !           662: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           663: msgstr "ni mogoče spremeniti ID uporabnika zaženi kot (%u, %u)"
        !           664: 
        !           665: #: src/sudo.c:1049
        !           666: #, c-format
        !           667: msgid "unable to change directory to %s"
        !           668: msgstr "ni mogoče spremeniti mape v %s"
        !           669: 
        !           670: #: src/sudo.c:1133
        !           671: #, c-format
        !           672: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           673: msgstr "nepričakovan pogoj uničenja podrejenega opravila: %d"
        !           674: 
        !           675: #: src/sudo.c:1194
        !           676: #, c-format
        !           677: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           678: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira navajanja dovoljenj"
        !           679: 
        !           680: #: src/sudo.c:1206
        !           681: #, c-format
        !           682: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           683: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -v"
        !           684: 
        !           685: #: src/sudo.c:1218
        !           686: #, c-format
        !           687: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           688: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -k/-K"
        !           689: 
        !           690: #: src/sudo_edit.c:111
        !           691: #, c-format
        !           692: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           693: msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja uporabnika v skrbnika (%u)"
        !           694: 
        !           695: #: src/sudo_edit.c:143
        !           696: #, c-format
        !           697: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           698: msgstr "napaka vstavka: manjka seznam datotek za sudoedit"
        !           699: 
        !           700: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
        !           701: #, c-format
        !           702: msgid "%s: not a regular file"
        !           703: msgstr "%s: ni običajna datoteka"
        !           704: 
        !           705: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
        !           706: #, c-format
        !           707: msgid "%s: short write"
        !           708: msgstr "%s: kratko pisanje"
        !           709: 
        !           710: #: src/sudo_edit.c:272
        !           711: #, c-format
        !           712: msgid "%s left unmodified"
        !           713: msgstr "%s je ostalo nespremenjeno"
        !           714: 
        !           715: #: src/sudo_edit.c:285
        !           716: #, c-format
        !           717: msgid "%s unchanged"
        !           718: msgstr "%s nespremenjeno"
        !           719: 
        !           720: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
        !           721: #, c-format
        !           722: msgid "unable to write to %s"
        !           723: msgstr "ni mogoče pisati v %s"
        !           724: 
        !           725: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
        !           726: #, c-format
        !           727: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           728: msgstr "vsebina seje urejanja je ostala v %s"
        !           729: 
        !           730: #: src/sudo_edit.c:315
        !           731: #, c-format
        !           732: msgid "unable to read temporary file"
        !           733: msgstr "ni mogoče brati začasne datoteke"
        !           734: 
        !           735: #: src/tgetpass.c:90
        !           736: #, c-format
        !           737: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           738: msgstr "prisotnega ni nobenega tty in določen ni noben program askpass"
        !           739: 
        !           740: #: src/tgetpass.c:99
        !           741: #, c-format
        !           742: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           743: msgstr "določenega ni nobenega programa askpass, poskusite nastaviti SUDO_ASKPASS"
        !           744: 
        !           745: #: src/tgetpass.c:231
        !           746: #, c-format
        !           747: msgid "unable to set gid to %u"
        !           748: msgstr "ni mogoče nastaviti ID skupine v %u"
        !           749: 
        !           750: #: src/tgetpass.c:235
        !           751: #, c-format
        !           752: msgid "unable to set uid to %u"
        !           753: msgstr "ni mogoče nastaviti ID uporabnika v %u"
        !           754: 
        !           755: #: src/tgetpass.c:240
        !           756: #, c-format
        !           757: msgid "unable to run %s"
        !           758: msgstr "ni mogoče zagnati %s"
        !           759: 
        !           760: #: src/utmp.c:278
        !           761: #, c-format
        !           762: msgid "unable to save stdin"
        !           763: msgstr "ni mogoče shraniti stdin"
        !           764: 
        !           765: #: src/utmp.c:280
        !           766: #, c-format
        !           767: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           768: msgstr "ni mogoče uporabiti dup2 za stdin"
        !           769: 
        !           770: #: src/utmp.c:283
        !           771: #, c-format
        !           772: msgid "unable to restore stdin"
        !           773: msgstr "ni mogoče obnoviti stdin"
        !           774: 
        !           775: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           776: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev emalloc2(0)"
        !           777: 
        !           778: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           779: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev erealloc3(0)"
        !           780: 
        !           781: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           782: #~ msgstr "%s: naveden mora biti vsaj en vstavek pravilnika"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>