Annotation of embedaddon/sudo/src/po/sl.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Slovenian translation of sudo.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
! 4: #
! 5: # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
! 6: # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
! 7: #
! 8: msgid ""
! 9: msgstr ""
! 10: "Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n"
! 11: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 12: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
! 13: "PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:13+0100\n"
! 14: "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
! 15: "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
! 16: "Language: sl\n"
! 17: "MIME-Version: 1.0\n"
! 18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 20:
! 21: #: common/aix.c:150
! 22: #, c-format
! 23: msgid "unable to open userdb"
! 24: msgstr "ni mogoče odpreti userdb"
! 25:
! 26: #: common/aix.c:153
! 27: #, c-format
! 28: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
! 29: msgstr "ni mogoče preklopiti na vpisnik \"%s\" za %s"
! 30:
! 31: #: common/aix.c:170
! 32: #, c-format
! 33: msgid "unable to restore registry"
! 34: msgstr "ni mogoče obnoviti vpisnika"
! 35:
! 36: #: common/alloc.c:82
! 37: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
! 38: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc(0)"
! 39:
! 40: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
! 41: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
! 42: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
! 43: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
! 44: #, c-format
! 45: msgid "unable to allocate memory"
! 46: msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika"
! 47:
! 48: #: common/alloc.c:99
! 49: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
! 50: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc2(0)"
! 51:
! 52: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
! 53: #, c-format
! 54: msgid "internal error, %s overflow"
! 55: msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
! 56:
! 57: #: common/alloc.c:120
! 58: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
! 59: msgstr "notranja napaka med izvajanjem funkcije ecalloc(0)"
! 60:
! 61: #: common/alloc.c:142
! 62: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
! 63: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
! 64:
! 65: #: common/alloc.c:161
! 66: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
! 67: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc3(0)"
! 68:
! 69: #: common/alloc.c:185
! 70: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
! 71: msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
! 72:
! 73: #: common/sudo_conf.c:305
! 74: #, c-format
! 75: msgid "unable to stat %s"
! 76: msgstr "stanja datoteke %s ni mogoče izpisati"
! 77:
! 78: #: common/sudo_conf.c:308
! 79: #, c-format
! 80: msgid "%s is not a regular file"
! 81: msgstr "%s ni običajna datoteka"
! 82:
! 83: #: common/sudo_conf.c:311
! 84: #, c-format
! 85: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
! 86: msgstr "%s je v lasti uporabnika z ID-jem %u, moral bi biti %u"
! 87:
! 88: #: common/sudo_conf.c:315
! 89: #, c-format
! 90: msgid "%s is world writable"
! 91: msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
! 92:
! 93: #: common/sudo_conf.c:318
! 94: #, c-format
! 95: msgid "%s is group writable"
! 96: msgstr "%s"
! 97:
! 98: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
! 99: #, c-format
! 100: msgid "unable to open %s"
! 101: msgstr "ni mogoče odpreti %s"
! 102:
! 103: #: compat/strsignal.c:47
! 104: msgid "Unknown signal"
! 105: msgstr "Neznan signal"
! 106:
! 107: #: src/error.c:82 src/error.c:86
! 108: msgid ": "
! 109: msgstr ": "
! 110:
! 111: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
! 112: #, c-format
! 113: msgid "policy plugin failed session initialization"
! 114: msgstr "vstavek za pravilnik ni mogel zagnati seje"
! 115:
! 116: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
! 117: #, c-format
! 118: msgid "unable to fork"
! 119: msgstr "ni mogoče razvejiti"
! 120:
! 121: #: src/exec.c:268
! 122: #, c-format
! 123: msgid "unable to create sockets"
! 124: msgstr "ni mogoče ustvariti vtičev"
! 125:
! 126: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
! 127: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
! 128: #, c-format
! 129: msgid "unable to create pipe"
! 130: msgstr "ni mogoče ustvariti cevi"
! 131:
! 132: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
! 133: #, c-format
! 134: msgid "select failed"
! 135: msgstr "izbira je spodletela"
! 136:
! 137: #: src/exec.c:467
! 138: #, c-format
! 139: msgid "unable to restore tty label"
! 140: msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty"
! 141:
! 142: #: src/exec_common.c:69
! 143: #, c-format
! 144: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
! 145: msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
! 146:
! 147: #: src/exec_pty.c:183
! 148: #, c-format
! 149: msgid "unable to allocate pty"
! 150: msgstr "ni mogoče dodeliti pty"
! 151:
! 152: #: src/exec_pty.c:665
! 153: #, c-format
! 154: msgid "unable to set terminal to raw mode"
! 155: msgstr "ni mogoče postaviti terminala v surov način"
! 156:
! 157: #: src/exec_pty.c:1013
! 158: #, c-format
! 159: msgid "unable to set controlling tty"
! 160: msgstr "ni mogoče nastaviti nadzora tty"
! 161:
! 162: #: src/exec_pty.c:1111
! 163: #, c-format
! 164: msgid "error reading from signal pipe"
! 165: msgstr "napaka med branjem iz cevi signala"
! 166:
! 167: #: src/exec_pty.c:1132
! 168: #, c-format
! 169: msgid "error reading from pipe"
! 170: msgstr "napaka med branjem iz cevovoda"
! 171:
! 172: #: src/exec_pty.c:1148
! 173: #, c-format
! 174: msgid "error reading from socketpair"
! 175: msgstr "napaka med branjem iz para vtičev"
! 176:
! 177: #: src/exec_pty.c:1152
! 178: #, c-format
! 179: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
! 180: msgstr "nepričakovana vrsta odgovora na ozadnem kanalu: %d"
! 181:
! 182: #: src/load_plugins.c:74
! 183: #, c-format
! 184: msgid "%s: %s"
! 185: msgstr "%s: %s"
! 186:
! 187: #: src/load_plugins.c:80
! 188: #, c-format
! 189: msgid "%s%s: %s"
! 190: msgstr "%s%s: %s"
! 191:
! 192: #: src/load_plugins.c:90
! 193: #, c-format
! 194: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 195: msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
! 196:
! 197: #: src/load_plugins.c:94
! 198: #, c-format
! 199: msgid "%s must be only be writable by owner"
! 200: msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
! 201:
! 202: #: src/load_plugins.c:101
! 203: #, c-format
! 204: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 205: msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
! 206:
! 207: #: src/load_plugins.c:106
! 208: #, c-format
! 209: msgid "%s: unable to find symbol %s"
! 210: msgstr "%s: ni mogoče najti simbola %s"
! 211:
! 212: #: src/load_plugins.c:112
! 213: #, c-format
! 214: msgid "%s: unknown policy type %d"
! 215: msgstr "%s: neznana vrsta pravilnika %d"
! 216:
! 217: #: src/load_plugins.c:116
! 218: #, c-format
! 219: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
! 220: msgstr "%s: nezdružljiva glavna različica pravil %d, pričakovana %d"
! 221:
! 222: #: src/load_plugins.c:123
! 223: #, c-format
! 224: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
! 225: msgstr "%s: naložen je lahko le en vstavek pravilnika"
! 226:
! 227: #: src/load_plugins.c:200
! 228: #, c-format
! 229: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
! 230: msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy"
! 231:
! 232: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
! 233: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
! 234: #, c-format
! 235: msgid "load_interfaces: overflow detected"
! 236: msgstr "load_interfaces: zaznana je bila prekoračitev"
! 237:
! 238: #: src/net_ifs.c:227
! 239: #, c-format
! 240: msgid "unable to open socket"
! 241: msgstr "ni mogoče odpreti vtiča"
! 242:
! 243: #: src/parse_args.c:187
! 244: #, c-format
! 245: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
! 246: msgstr "argument k -C mora biti številka, večja kot ali enaka 3"
! 247:
! 248: #: src/parse_args.c:276
! 249: #, c-format
! 250: msgid "unknown user: %s"
! 251: msgstr "neznan uporabnik: %s"
! 252:
! 253: #: src/parse_args.c:335
! 254: #, c-format
! 255: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
! 256: msgstr "možnosti `-i' in `-s' ne smeta biti navedeni hkrati"
! 257:
! 258: #: src/parse_args.c:339
! 259: #, c-format
! 260: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
! 261: msgstr "možnosti `-i' in `-E' ne smeta biti navedeni hkrati"
! 262:
! 263: #: src/parse_args.c:349
! 264: #, c-format
! 265: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
! 266: msgstr "možnost `-E' ni veljavna v načinu urejanja"
! 267:
! 268: #: src/parse_args.c:351
! 269: #, c-format
! 270: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
! 271: msgstr "v načinu urejanja se ne sme podati spremenljivk okolja"
! 272:
! 273: #: src/parse_args.c:359
! 274: #, c-format
! 275: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
! 276: msgstr "možnost `-U' se lahko uporabi samo z možnostjo `-l'"
! 277:
! 278: #: src/parse_args.c:363
! 279: #, c-format
! 280: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
! 281: msgstr "možnosti `-A' in `-S' se ne smeta uporabljati hkrati"
! 282:
! 283: #: src/parse_args.c:443
! 284: #, c-format
! 285: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
! 286: msgstr "sudoedit ni podprt v tem okolju"
! 287:
! 288: #: src/parse_args.c:516
! 289: #, c-format
! 290: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
! 291: msgstr "Od -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ali -V je lahko navedena samo ena možnost"
! 292:
! 293: #: src/parse_args.c:530
! 294: #, c-format
! 295: msgid ""
! 296: "%s - edit files as another user\n"
! 297: "\n"
! 298: msgstr ""
! 299: "%s - urejaj datoteke kot drug uporabnik\n"
! 300: "\n"
! 301:
! 302: #: src/parse_args.c:532
! 303: #, c-format
! 304: msgid ""
! 305: "%s - execute a command as another user\n"
! 306: "\n"
! 307: msgstr ""
! 308: "%s - izvedi ukaz kot drug uporabnik\n"
! 309: "\n"
! 310:
! 311: #: src/parse_args.c:537
! 312: #, c-format
! 313: msgid ""
! 314: "\n"
! 315: "Options:\n"
! 316: msgstr ""
! 317: "\n"
! 318: "Možnosti:\n"
! 319:
! 320: #: src/parse_args.c:540
! 321: msgid "use helper program for password prompting\n"
! 322: msgstr "uporabi program pomagalnik za pozive za vnos gesla\n"
! 323:
! 324: #: src/parse_args.c:543
! 325: msgid "use specified BSD authentication type\n"
! 326: msgstr "uporabi navedeno vrsto urejanja BSD\n"
! 327:
! 328: #: src/parse_args.c:545
! 329: msgid "run command in the background\n"
! 330: msgstr "zaženi ukaz v ozadju\n"
! 331:
! 332: #: src/parse_args.c:547
! 333: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
! 334: msgstr "zapri vse opisnike datotek >= fd\n"
! 335:
! 336: #: src/parse_args.c:550
! 337: msgid "run command with specified login class\n"
! 338: msgstr "zaženi ukaz z navedenim prijavnim razredom\n"
! 339:
! 340: #: src/parse_args.c:553
! 341: msgid "preserve user environment when executing command\n"
! 342: msgstr "ohrani okolje uporabnika, kadar se izvajajo ukazi\n"
! 343:
! 344: #: src/parse_args.c:555
! 345: msgid "edit files instead of running a command\n"
! 346: msgstr "namesto izvedbe ukaza uredi datoteke\n"
! 347:
! 348: #: src/parse_args.c:557
! 349: msgid "execute command as the specified group\n"
! 350: msgstr "izvedi ukaz kot navedena skupina\n"
! 351:
! 352: #: src/parse_args.c:559
! 353: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
! 354: msgstr "nastavi spremenljivko HOME kot cilj v domači mapi uporabnika\n"
! 355:
! 356: #: src/parse_args.c:561
! 357: msgid "display help message and exit\n"
! 358: msgstr "prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
! 359:
! 360: #: src/parse_args.c:563
! 361: msgid "run a login shell as target user\n"
! 362: msgstr "zaženi lupino prijave kot ciljni uporabnik\n"
! 363:
! 364: #: src/parse_args.c:565
! 365: msgid "remove timestamp file completely\n"
! 366: msgstr "popolnoma odstrani datoteko s časovnimi žigi\n"
! 367:
! 368: #: src/parse_args.c:567
! 369: msgid "invalidate timestamp file\n"
! 370: msgstr "razveljavi veljavnost datoteke s časovnimi žigi\n"
! 371:
! 372: #: src/parse_args.c:569
! 373: msgid "list user's available commands\n"
! 374: msgstr "prikaži razpoložljive ukaze uporabnika\n"
! 375:
! 376: #: src/parse_args.c:571
! 377: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
! 378: msgstr "nevzajemni način, ne bo poziva uporabnika\n"
! 379:
! 380: #: src/parse_args.c:573
! 381: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
! 382: msgstr "ohrani vektor skupine namesto nastavitve tarči\n"
! 383:
! 384: #: src/parse_args.c:575
! 385: msgid "use specified password prompt\n"
! 386: msgstr "uporabi določen poziv za vnos gesla\n"
! 387:
! 388: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
! 389: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
! 390: msgstr "ustvari varnostno vsebino SELinux z določeno vlogo\n"
! 391:
! 392: #: src/parse_args.c:581
! 393: msgid "read password from standard input\n"
! 394: msgstr "preberi geslo s standardnega vnosa\n"
! 395:
! 396: #: src/parse_args.c:583
! 397: msgid "run a shell as target user\n"
! 398: msgstr "zaženi lupino kot ciljni uporabnik\n"
! 399:
! 400: #: src/parse_args.c:589
! 401: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
! 402: msgstr "med naštevanjem prikaži določena dovoljenja uporabnika\n"
! 403:
! 404: #: src/parse_args.c:591
! 405: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
! 406: msgstr "zaženi ukaz (ali uredi datoteko) kot določen uporabnik\n"
! 407:
! 408: #: src/parse_args.c:593
! 409: msgid "display version information and exit\n"
! 410: msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj\n"
! 411:
! 412: #: src/parse_args.c:595
! 413: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
! 414: msgstr "posodobi časovni žig uporabnika brez izvajanja ukaza\n"
! 415:
! 416: #: src/parse_args.c:597
! 417: msgid "stop processing command line arguments\n"
! 418: msgstr "zaustavi obdelovanje argumentov ukazne vrstice\n"
! 419:
! 420: #: src/selinux.c:77
! 421: #, c-format
! 422: msgid "unable to open audit system"
! 423: msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
! 424:
! 425: #: src/selinux.c:85
! 426: #, c-format
! 427: msgid "unable to send audit message"
! 428: msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
! 429:
! 430: #: src/selinux.c:113
! 431: #, c-format
! 432: msgid "unable to fgetfilecon %s"
! 433: msgstr "ni mogoče uporabiti fgetfilecon %s"
! 434:
! 435: #: src/selinux.c:118
! 436: #, c-format
! 437: msgid "%s changed labels"
! 438: msgstr "%s spremenjenih oznak"
! 439:
! 440: #: src/selinux.c:123
! 441: #, c-format
! 442: msgid "unable to restore context for %s"
! 443: msgstr "ni mogoče obnoviti vsebine za %s"
! 444:
! 445: #: src/selinux.c:163
! 446: #, c-format
! 447: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
! 448: msgstr "ni mogoče odpreti %s, brez ponovnega označevanja tty"
! 449:
! 450: #: src/selinux.c:172
! 451: #, c-format
! 452: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
! 453: msgstr "ni mogoče pridobiti trenutne vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
! 454:
! 455: #: src/selinux.c:179
! 456: #, c-format
! 457: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
! 458: msgstr "ni mogoče pridobiti nove vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
! 459:
! 460: #: src/selinux.c:186
! 461: #, c-format
! 462: msgid "unable to set new tty context"
! 463: msgstr "ni mogoče nastaviti nove vsebine tty"
! 464:
! 465: #: src/selinux.c:252
! 466: #, c-format
! 467: msgid "you must specify a role for type %s"
! 468: msgstr "podati morate vlogo za vrsto %s"
! 469:
! 470: #: src/selinux.c:258
! 471: #, c-format
! 472: msgid "unable to get default type for role %s"
! 473: msgstr "ni mogoče pridobiti privzete vrste za vlogo %s"
! 474:
! 475: #: src/selinux.c:276
! 476: #, c-format
! 477: msgid "failed to set new role %s"
! 478: msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
! 479:
! 480: #: src/selinux.c:280
! 481: #, c-format
! 482: msgid "failed to set new type %s"
! 483: msgstr "nastavitev nove vrste %s ni uspela"
! 484:
! 485: #: src/selinux.c:289
! 486: #, c-format
! 487: msgid "%s is not a valid context"
! 488: msgstr "%s ni veljavna vsebina"
! 489:
! 490: #: src/selinux.c:324
! 491: #, c-format
! 492: msgid "failed to get old_context"
! 493: msgstr "pridobitev stare_vsebine je spodletela"
! 494:
! 495: #: src/selinux.c:330
! 496: #, c-format
! 497: msgid "unable to determine enforcing mode."
! 498: msgstr "ni mogoče določiti načina vsiljenja"
! 499:
! 500: #: src/selinux.c:342
! 501: #, c-format
! 502: msgid "unable to setup tty context for %s"
! 503: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine tty za %s"
! 504:
! 505: #: src/selinux.c:373
! 506: #, c-format
! 507: msgid "unable to set exec context to %s"
! 508: msgstr "ni mogoče nastavite izvedene vsebine k %s"
! 509:
! 510: #: src/selinux.c:380
! 511: #, c-format
! 512: msgid "unable to set key creation context to %s"
! 513: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine ustvarjenja ključa k %s"
! 514:
! 515: #: src/sesh.c:70
! 516: #, c-format
! 517: msgid "requires at least one argument"
! 518: msgstr "zahteva vsaj en argument"
! 519:
! 520: #: src/sesh.c:91
! 521: #, c-format
! 522: msgid "unable to execute %s"
! 523: msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
! 524:
! 525: #: src/sudo.c:211
! 526: #, c-format
! 527: msgid "Sudo version %s\n"
! 528: msgstr "Sudo različica %s\n"
! 529:
! 530: #: src/sudo.c:213
! 531: #, c-format
! 532: msgid "Configure options: %s\n"
! 533: msgstr "Nastavitev možnosti: %s\n"
! 534:
! 535: #: src/sudo.c:218
! 536: #, c-format
! 537: msgid "fatal error, unable to load plugins"
! 538: msgstr "usodna napaka, ni mogoče naložiti vstavka"
! 539:
! 540: #: src/sudo.c:226
! 541: #, c-format
! 542: msgid "unable to initialize policy plugin"
! 543: msgstr "ni mogoče začenjati vstavka pravilnika"
! 544:
! 545: #: src/sudo.c:281
! 546: #, c-format
! 547: msgid "error initializing I/O plugin %s"
! 548: msgstr "napaka med začenjanjem I/O vstavka %s"
! 549:
! 550: #: src/sudo.c:306
! 551: #, c-format
! 552: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
! 553: msgstr "nepričakovan način sudo 0x%x"
! 554:
! 555: #: src/sudo.c:400
! 556: #, c-format
! 557: msgid "unable to get group vector"
! 558: msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine"
! 559:
! 560: #: src/sudo.c:452
! 561: #, c-format
! 562: msgid "unknown uid %u: who are you?"
! 563: msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?"
! 564:
! 565: #: src/sudo.c:782
! 566: #, c-format
! 567: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
! 568: msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid"
! 569:
! 570: #: src/sudo.c:785
! 571: #, c-format
! 572: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
! 573: msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?"
! 574:
! 575: #: src/sudo.c:791
! 576: #, c-format
! 577: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
! 578: msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?"
! 579:
! 580: #: src/sudo.c:860
! 581: #, c-format
! 582: msgid "resource control limit has been reached"
! 583: msgstr "meja omejitve virov je bila dosežena"
! 584:
! 585: #: src/sudo.c:863
! 586: #, c-format
! 587: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 588: msgstr "uporabnik \"%s\" ni član projekta \"%s\""
! 589:
! 590: #: src/sudo.c:867
! 591: #, c-format
! 592: msgid "the invoking task is final"
! 593: msgstr "priklicana naloga je končna"
! 594:
! 595: #: src/sudo.c:870
! 596: #, c-format
! 597: msgid "could not join project \"%s\""
! 598: msgstr "ni mogoče pridružiti projekta \"%s\""
! 599:
! 600: #: src/sudo.c:875
! 601: #, c-format
! 602: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 603: msgstr "nobene zaloge virov, ki sprejemajo privzete vezi, ne obstajajo za projekt \"% s\""
! 604:
! 605: #: src/sudo.c:879
! 606: #, c-format
! 607: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 608: msgstr "določen vir zalog ne obstaja za projekt \"%s\""
! 609:
! 610: #: src/sudo.c:883
! 611: #, c-format
! 612: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 613: msgstr "ni mogoče vezati na privzet vir zalog za projekt \"%s\""
! 614:
! 615: #: src/sudo.c:889
! 616: #, c-format
! 617: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 618: msgstr "setproject je spodletel za projekt \"%s\""
! 619:
! 620: #: src/sudo.c:891
! 621: #, c-format
! 622: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 623: msgstr "opozorilo, naloga nadzora virov je spodletela za projekt \"%s\""
! 624:
! 625: #: src/sudo.c:959
! 626: #, c-format
! 627: msgid "unknown login class %s"
! 628: msgstr "neznan razred prijave %s"
! 629:
! 630: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
! 631: #, c-format
! 632: msgid "unable to set user context"
! 633: msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine uporabnika"
! 634:
! 635: #: src/sudo.c:988
! 636: #, c-format
! 637: msgid "unable to set supplementary group IDs"
! 638: msgstr "ni mogoče nastaviti dopolnilnih ID-jev skupin"
! 639:
! 640: #: src/sudo.c:995
! 641: #, c-format
! 642: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
! 643: msgstr "ni mogoče nastaviti učinkovitega ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
! 644:
! 645: #: src/sudo.c:1001
! 646: #, c-format
! 647: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
! 648: msgstr "ni mogoče nastaviti ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
! 649:
! 650: #: src/sudo.c:1008
! 651: #, c-format
! 652: msgid "unable to set process priority"
! 653: msgstr "ni mogoče nastaviti prednosti opravil"
! 654:
! 655: #: src/sudo.c:1016
! 656: #, c-format
! 657: msgid "unable to change root to %s"
! 658: msgstr "ni mogoče spremeniti skrbnika v %s"
! 659:
! 660: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
! 661: #, c-format
! 662: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
! 663: msgstr "ni mogoče spremeniti ID uporabnika zaženi kot (%u, %u)"
! 664:
! 665: #: src/sudo.c:1049
! 666: #, c-format
! 667: msgid "unable to change directory to %s"
! 668: msgstr "ni mogoče spremeniti mape v %s"
! 669:
! 670: #: src/sudo.c:1133
! 671: #, c-format
! 672: msgid "unexpected child termination condition: %d"
! 673: msgstr "nepričakovan pogoj uničenja podrejenega opravila: %d"
! 674:
! 675: #: src/sudo.c:1194
! 676: #, c-format
! 677: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
! 678: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira navajanja dovoljenj"
! 679:
! 680: #: src/sudo.c:1206
! 681: #, c-format
! 682: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
! 683: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -v"
! 684:
! 685: #: src/sudo.c:1218
! 686: #, c-format
! 687: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
! 688: msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -k/-K"
! 689:
! 690: #: src/sudo_edit.c:111
! 691: #, c-format
! 692: msgid "unable to change uid to root (%u)"
! 693: msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja uporabnika v skrbnika (%u)"
! 694:
! 695: #: src/sudo_edit.c:143
! 696: #, c-format
! 697: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
! 698: msgstr "napaka vstavka: manjka seznam datotek za sudoedit"
! 699:
! 700: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
! 701: #, c-format
! 702: msgid "%s: not a regular file"
! 703: msgstr "%s: ni običajna datoteka"
! 704:
! 705: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
! 706: #, c-format
! 707: msgid "%s: short write"
! 708: msgstr "%s: kratko pisanje"
! 709:
! 710: #: src/sudo_edit.c:272
! 711: #, c-format
! 712: msgid "%s left unmodified"
! 713: msgstr "%s je ostalo nespremenjeno"
! 714:
! 715: #: src/sudo_edit.c:285
! 716: #, c-format
! 717: msgid "%s unchanged"
! 718: msgstr "%s nespremenjeno"
! 719:
! 720: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
! 721: #, c-format
! 722: msgid "unable to write to %s"
! 723: msgstr "ni mogoče pisati v %s"
! 724:
! 725: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
! 726: #, c-format
! 727: msgid "contents of edit session left in %s"
! 728: msgstr "vsebina seje urejanja je ostala v %s"
! 729:
! 730: #: src/sudo_edit.c:315
! 731: #, c-format
! 732: msgid "unable to read temporary file"
! 733: msgstr "ni mogoče brati začasne datoteke"
! 734:
! 735: #: src/tgetpass.c:90
! 736: #, c-format
! 737: msgid "no tty present and no askpass program specified"
! 738: msgstr "prisotnega ni nobenega tty in določen ni noben program askpass"
! 739:
! 740: #: src/tgetpass.c:99
! 741: #, c-format
! 742: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
! 743: msgstr "določenega ni nobenega programa askpass, poskusite nastaviti SUDO_ASKPASS"
! 744:
! 745: #: src/tgetpass.c:231
! 746: #, c-format
! 747: msgid "unable to set gid to %u"
! 748: msgstr "ni mogoče nastaviti ID skupine v %u"
! 749:
! 750: #: src/tgetpass.c:235
! 751: #, c-format
! 752: msgid "unable to set uid to %u"
! 753: msgstr "ni mogoče nastaviti ID uporabnika v %u"
! 754:
! 755: #: src/tgetpass.c:240
! 756: #, c-format
! 757: msgid "unable to run %s"
! 758: msgstr "ni mogoče zagnati %s"
! 759:
! 760: #: src/utmp.c:278
! 761: #, c-format
! 762: msgid "unable to save stdin"
! 763: msgstr "ni mogoče shraniti stdin"
! 764:
! 765: #: src/utmp.c:280
! 766: #, c-format
! 767: msgid "unable to dup2 stdin"
! 768: msgstr "ni mogoče uporabiti dup2 za stdin"
! 769:
! 770: #: src/utmp.c:283
! 771: #, c-format
! 772: msgid "unable to restore stdin"
! 773: msgstr "ni mogoče obnoviti stdin"
! 774:
! 775: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
! 776: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev emalloc2(0)"
! 777:
! 778: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
! 779: #~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev erealloc3(0)"
! 780:
! 781: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
! 782: #~ msgstr "%s: naveden mora biti vsaj en vstavek pravilnika"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>