Return to sv.po CVS log | Up to [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po |
1.1 ! misho 1: # Swedish translation for sudo. ! 2: # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. ! 3: # This file is put in the public domain. ! 4: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012. ! 5: # ! 6: msgid "" ! 7: msgstr "" ! 8: "Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b1\n" ! 9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" ! 10: "POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:20-0400\n" ! 11: "PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:10+0100\n" ! 12: "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" ! 13: "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" ! 14: "Language: \n" ! 15: "MIME-Version: 1.0\n" ! 16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ! 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ! 18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ! 19: ! 20: #: src/error.c:82 src/error.c:86 ! 21: msgid ": " ! 22: msgstr ": " ! 23: ! 24: #: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:227 ! 25: #, c-format ! 26: msgid "unable to fork" ! 27: msgstr "kunde inte grena process" ! 28: ! 29: #: src/exec.c:252 ! 30: #, c-format ! 31: msgid "unable to create sockets" ! 32: msgstr "kunde inte skapa uttag" ! 33: ! 34: #: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584 ! 35: #: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:224 ! 36: #, c-format ! 37: msgid "unable to create pipe" ! 38: msgstr "kunde inte skapa rör" ! 39: ! 40: #: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1012 src/exec_pty.c:1147 ! 41: #, c-format ! 42: msgid "select failed" ! 43: msgstr "" ! 44: ! 45: #: src/exec.c:425 ! 46: #, c-format ! 47: msgid "unable to restore tty label" ! 48: msgstr "" ! 49: ! 50: #: src/exec_common.c:69 ! 51: #, c-format ! 52: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" ! 53: msgstr "" ! 54: ! 55: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:451 src/sudo.c:471 ! 56: #: src/sudo.c:478 src/sudo.c:489 src/sudo.c:848 common/alloc.c:85 ! 57: #: common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 ! 58: #: common/alloc.c:217 ! 59: #, c-format ! 60: msgid "unable to allocate memory" ! 61: msgstr "kunde inte allokera minne" ! 62: ! 63: #: src/exec_pty.c:140 ! 64: #, c-format ! 65: msgid "unable to allocate pty" ! 66: msgstr "kunde inte allokera pty" ! 67: ! 68: #: src/exec_pty.c:609 ! 69: #, c-format ! 70: msgid "unable to set terminal to raw mode" ! 71: msgstr "" ! 72: ! 73: #: src/exec_pty.c:926 ! 74: #, c-format ! 75: msgid "unable to set controlling tty" ! 76: msgstr "" ! 77: ! 78: #: src/exec_pty.c:1020 ! 79: #, c-format ! 80: msgid "error reading from signal pipe" ! 81: msgstr "fel vid läsning från signalrör" ! 82: ! 83: #: src/exec_pty.c:1039 ! 84: #, c-format ! 85: msgid "error reading from pipe" ! 86: msgstr "fel vid läsning från rör" ! 87: ! 88: #: src/exec_pty.c:1055 ! 89: #, c-format ! 90: msgid "error reading from socketpair" ! 91: msgstr "" ! 92: ! 93: #: src/exec_pty.c:1059 ! 94: #, c-format ! 95: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" ! 96: msgstr "" ! 97: ! 98: #: src/load_plugins.c:79 ! 99: #, c-format ! 100: msgid "%s: %s" ! 101: msgstr "%s: %s" ! 102: ! 103: #: src/load_plugins.c:85 ! 104: #, c-format ! 105: msgid "%s%s: %s" ! 106: msgstr "%s%s: %s" ! 107: ! 108: #: src/load_plugins.c:95 ! 109: #, c-format ! 110: msgid "%s must be owned by uid %d" ! 111: msgstr "%s måste ägas av uid %d" ! 112: ! 113: #: src/load_plugins.c:99 ! 114: #, c-format ! 115: msgid "%s must be only be writable by owner" ! 116: msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren" ! 117: ! 118: #: src/load_plugins.c:106 ! 119: #, c-format ! 120: msgid "unable to dlopen %s: %s" ! 121: msgstr "kunde inte köra dlopen %s: %s" ! 122: ! 123: #: src/load_plugins.c:111 ! 124: #, c-format ! 125: msgid "%s: unable to find symbol %s" ! 126: msgstr "%s: kunde inte hitta symbolen %s" ! 127: ! 128: #: src/load_plugins.c:117 ! 129: #, c-format ! 130: msgid "%s: unknown policy type %d" ! 131: msgstr "%s: okänd policytyp %d" ! 132: ! 133: #: src/load_plugins.c:121 ! 134: #, c-format ! 135: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" ! 136: msgstr "" ! 137: ! 138: #: src/load_plugins.c:128 ! 139: #, c-format ! 140: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" ! 141: msgstr "" ! 142: ! 143: #: src/load_plugins.c:148 ! 144: #, c-format ! 145: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" ! 146: msgstr "%s: minst en policyinsticksmodul måste anges" ! 147: ! 148: #: src/load_plugins.c:153 ! 149: #, c-format ! 150: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" ! 151: msgstr "" ! 152: ! 153: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187 ! 154: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322 ! 155: #, c-format ! 156: msgid "load_interfaces: overflow detected" ! 157: msgstr "load_interfaces: stackspill upptäcktes" ! 158: ! 159: #: src/net_ifs.c:227 ! 160: #, c-format ! 161: msgid "unable to open socket" ! 162: msgstr "kunde inte öppna uttag" ! 163: ! 164: #: src/parse_args.c:187 ! 165: #, c-format ! 166: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" ! 167: msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3" ! 168: ! 169: #: src/parse_args.c:276 ! 170: #, c-format ! 171: msgid "unknown user: %s" ! 172: msgstr "okänd användare: %s" ! 173: ! 174: #: src/parse_args.c:335 ! 175: #, c-format ! 176: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" ! 177: msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-s\" samtidigt" ! 178: ! 179: #: src/parse_args.c:339 ! 180: #, c-format ! 181: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" ! 182: msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-E\" samtidigt" ! 183: ! 184: #: src/parse_args.c:349 ! 185: #, c-format ! 186: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" ! 187: msgstr "flaggan \"-E\" är inte giltig i redigeringsläget" ! 188: ! 189: #: src/parse_args.c:351 ! 190: #, c-format ! 191: msgid "you may not specify environment variables in edit mode" ! 192: msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget" ! 193: ! 194: #: src/parse_args.c:359 ! 195: #, c-format ! 196: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 197: msgstr "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 198: ! 199: #: src/parse_args.c:363 ! 200: #, c-format ! 201: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" ! 202: msgstr "flaggorna \"-A\" och \"-S\" får inte användas tillsammans" ! 203: ! 204: #: src/parse_args.c:445 ! 205: #, c-format ! 206: msgid "sudoedit is not supported on this platform" ! 207: msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform" ! 208: ! 209: #: src/parse_args.c:518 ! 210: #, c-format ! 211: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" ! 212: msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges" ! 213: ! 214: #: src/parse_args.c:532 ! 215: #, c-format ! 216: msgid "" ! 217: "%s - edit files as another user\n" ! 218: "\n" ! 219: msgstr "" ! 220: "%s - redigera filer som en annan användare\n" ! 221: "\n" ! 222: ! 223: #: src/parse_args.c:534 ! 224: #, c-format ! 225: msgid "" ! 226: "%s - execute a command as another user\n" ! 227: "\n" ! 228: msgstr "" ! 229: "%s - kör ett kommando som en annan användare\n" ! 230: "\n" ! 231: ! 232: #: src/parse_args.c:539 ! 233: #, c-format ! 234: msgid "" ! 235: "\n" ! 236: "Options:\n" ! 237: msgstr "" ! 238: "\n" ! 239: "Flaggor:\n" ! 240: ! 241: #: src/parse_args.c:542 ! 242: msgid "use helper program for password prompting\n" ! 243: msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord\n" ! 244: ! 245: #: src/parse_args.c:545 ! 246: msgid "use specified BSD authentication type\n" ! 247: msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp\n" ! 248: ! 249: #: src/parse_args.c:547 ! 250: msgid "run command in the background\n" ! 251: msgstr "kör kommando i bakgrunden\n" ! 252: ! 253: #: src/parse_args.c:549 ! 254: msgid "close all file descriptors >= fd\n" ! 255: msgstr "" ! 256: ! 257: #: src/parse_args.c:552 ! 258: msgid "run command with specified login class\n" ! 259: msgstr "kör kommando med angiven inloggningsklass\n" ! 260: ! 261: #: src/parse_args.c:555 ! 262: msgid "preserve user environment when executing command\n" ! 263: msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs\n" ! 264: ! 265: #: src/parse_args.c:557 ! 266: msgid "edit files instead of running a command\n" ! 267: msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando\n" ! 268: ! 269: #: src/parse_args.c:559 ! 270: msgid "execute command as the specified group\n" ! 271: msgstr "kör kommando som angiven grupp\n" ! 272: ! 273: #: src/parse_args.c:561 ! 274: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" ! 275: msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog.\n" ! 276: ! 277: #: src/parse_args.c:563 ! 278: msgid "display help message and exit\n" ! 279: msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta\n" ! 280: ! 281: #: src/parse_args.c:565 ! 282: msgid "run a login shell as target user\n" ! 283: msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren\n" ! 284: ! 285: #: src/parse_args.c:567 ! 286: msgid "remove timestamp file completely\n" ! 287: msgstr "ta bort tidsstämpelfilen helt\n" ! 288: ! 289: #: src/parse_args.c:569 ! 290: msgid "invalidate timestamp file\n" ! 291: msgstr "" ! 292: ! 293: #: src/parse_args.c:571 ! 294: msgid "list user's available commands\n" ! 295: msgstr "lista användarens tillgängliga kommandon\n" ! 296: ! 297: #: src/parse_args.c:573 ! 298: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" ! 299: msgstr "" ! 300: ! 301: #: src/parse_args.c:575 ! 302: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" ! 303: msgstr "" ! 304: ! 305: #: src/parse_args.c:577 ! 306: msgid "use specified password prompt\n" ! 307: msgstr "använd angiven lösenordsprompt\n" ! 308: ! 309: #: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 ! 310: msgid "create SELinux security context with specified role\n" ! 311: msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll\n" ! 312: ! 313: #: src/parse_args.c:583 ! 314: msgid "read password from standard input\n" ! 315: msgstr "läs lösenord från standard in\n" ! 316: ! 317: #: src/parse_args.c:585 ! 318: msgid "run a shell as target user\n" ! 319: msgstr "kör ett skal som målanvändaren\n" ! 320: ! 321: #: src/parse_args.c:591 ! 322: msgid "when listing, list specified user's privileges\n" ! 323: msgstr "" ! 324: ! 325: #: src/parse_args.c:593 ! 326: msgid "run command (or edit file) as specified user\n" ! 327: msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angiven användare\n" ! 328: ! 329: #: src/parse_args.c:595 ! 330: msgid "display version information and exit\n" ! 331: msgstr "visa versionsinformation och avsluta\n" ! 332: ! 333: #: src/parse_args.c:597 ! 334: msgid "update user's timestamp without running a command\n" ! 335: msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando\n" ! 336: ! 337: #: src/parse_args.c:599 ! 338: msgid "stop processing command line arguments\n" ! 339: msgstr "" ! 340: ! 341: #: src/selinux.c:76 ! 342: #, c-format ! 343: msgid "unable to open audit system" ! 344: msgstr "" ! 345: ! 346: #: src/selinux.c:84 ! 347: #, c-format ! 348: msgid "unable to send audit message" ! 349: msgstr "" ! 350: ! 351: #: src/selinux.c:112 ! 352: #, c-format ! 353: msgid "unable to fgetfilecon %s" ! 354: msgstr "" ! 355: ! 356: #: src/selinux.c:117 ! 357: #, c-format ! 358: msgid "%s changed labels" ! 359: msgstr "" ! 360: ! 361: #: src/selinux.c:122 ! 362: #, c-format ! 363: msgid "unable to restore context for %s" ! 364: msgstr "" ! 365: ! 366: #: src/selinux.c:162 ! 367: #, c-format ! 368: msgid "unable to open %s, not relabeling tty" ! 369: msgstr "" ! 370: ! 371: #: src/selinux.c:171 ! 372: #, c-format ! 373: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" ! 374: msgstr "" ! 375: ! 376: #: src/selinux.c:178 ! 377: #, c-format ! 378: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" ! 379: msgstr "" ! 380: ! 381: #: src/selinux.c:185 ! 382: #, c-format ! 383: msgid "unable to set new tty context" ! 384: msgstr "" ! 385: ! 386: #: src/selinux.c:195 src/selinux.c:208 src/sudo.c:337 common/sudo_conf.c:328 ! 387: #, c-format ! 388: msgid "unable to open %s" ! 389: msgstr "kunde inte öppna %s" ! 390: ! 391: #: src/selinux.c:251 ! 392: #, c-format ! 393: msgid "you must specify a role for type %s" ! 394: msgstr "du måste ange en roll för typen %s" ! 395: ! 396: #: src/selinux.c:257 ! 397: #, c-format ! 398: msgid "unable to get default type for role %s" ! 399: msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s" ! 400: ! 401: #: src/selinux.c:275 ! 402: #, c-format ! 403: msgid "failed to set new role %s" ! 404: msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s" ! 405: ! 406: #: src/selinux.c:279 ! 407: #, c-format ! 408: msgid "failed to set new type %s" ! 409: msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s" ! 410: ! 411: #: src/selinux.c:288 ! 412: #, c-format ! 413: msgid "%s is not a valid context" ! 414: msgstr "%s är inte en giltig kontext" ! 415: ! 416: #: src/selinux.c:323 ! 417: #, c-format ! 418: msgid "failed to get old_context" ! 419: msgstr "misslyckades med att få tag på old_context" ! 420: ! 421: #: src/selinux.c:329 ! 422: #, c-format ! 423: msgid "unable to determine enforcing mode." ! 424: msgstr "" ! 425: ! 426: #: src/selinux.c:341 ! 427: #, c-format ! 428: msgid "unable to setup tty context for %s" ! 429: msgstr "" ! 430: ! 431: #: src/selinux.c:372 ! 432: #, c-format ! 433: msgid "unable to set exec context to %s" ! 434: msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s" ! 435: ! 436: #: src/selinux.c:379 ! 437: #, c-format ! 438: msgid "unable to set key creation context to %s" ! 439: msgstr "" ! 440: ! 441: #: src/sesh.c:70 ! 442: #, c-format ! 443: msgid "requires at least one argument" ! 444: msgstr "kräver minst ett argument" ! 445: ! 446: #: src/sesh.c:91 ! 447: #, c-format ! 448: msgid "unable to execute %s" ! 449: msgstr "kunde inte köra %s" ! 450: ! 451: #: src/sudo.c:191 ! 452: #, c-format ! 453: msgid "must be setuid root" ! 454: msgstr "måste vara setuid root" ! 455: ! 456: #: src/sudo.c:214 ! 457: #, c-format ! 458: msgid "Sudo version %s\n" ! 459: msgstr "Sudo version %s\n" ! 460: ! 461: #: src/sudo.c:216 ! 462: #, c-format ! 463: msgid "Configure options: %s\n" ! 464: msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n" ! 465: ! 466: #: src/sudo.c:221 ! 467: #, c-format ! 468: msgid "fatal error, unable to load plugins" ! 469: msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler" ! 470: ! 471: #: src/sudo.c:229 ! 472: #, c-format ! 473: msgid "unable to initialize policy plugin" ! 474: msgstr "" ! 475: ! 476: #: src/sudo.c:284 ! 477: #, c-format ! 478: msgid "error initializing I/O plugin %s" ! 479: msgstr "" ! 480: ! 481: #: src/sudo.c:312 ! 482: #, c-format ! 483: msgid "unexpected sudo mode 0x%x" ! 484: msgstr "" ! 485: ! 486: #: src/sudo.c:406 ! 487: #, c-format ! 488: msgid "unable to get group vector" ! 489: msgstr "" ! 490: ! 491: #: src/sudo.c:447 ! 492: #, c-format ! 493: msgid "unknown uid %u: who are you?" ! 494: msgstr "okänt uid %u: vem är du?" ! 495: ! 496: #: src/sudo.c:790 ! 497: #, c-format ! 498: msgid "resource control limit has been reached" ! 499: msgstr "" ! 500: ! 501: #: src/sudo.c:793 ! 502: #, c-format ! 503: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" ! 504: msgstr "användaren \"%s\" är inte medlem av projektet \"%s\"" ! 505: ! 506: #: src/sudo.c:797 ! 507: #, c-format ! 508: msgid "the invoking task is final" ! 509: msgstr "" ! 510: ! 511: #: src/sudo.c:800 ! 512: #, c-format ! 513: msgid "could not join project \"%s\"" ! 514: msgstr "kunde inte gå med i projektet \"%s\"" ! 515: ! 516: #: src/sudo.c:805 ! 517: #, c-format ! 518: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" ! 519: msgstr "" ! 520: ! 521: #: src/sudo.c:809 ! 522: #, c-format ! 523: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" ! 524: msgstr "angiven resurspool finns inte för projektet \"%s\"" ! 525: ! 526: #: src/sudo.c:813 ! 527: #, c-format ! 528: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" ! 529: msgstr "" ! 530: ! 531: #: src/sudo.c:819 ! 532: #, c-format ! 533: msgid "setproject failed for project \"%s\"" ! 534: msgstr "setproject misslyckades för projektet \"%s\"" ! 535: ! 536: #: src/sudo.c:821 ! 537: #, c-format ! 538: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" ! 539: msgstr "" ! 540: ! 541: #: src/sudo.c:892 ! 542: #, c-format ! 543: msgid "unknown login class %s" ! 544: msgstr "okänd inloggningsklass %s" ! 545: ! 546: #: src/sudo.c:906 src/sudo.c:909 ! 547: #, c-format ! 548: msgid "unable to set user context" ! 549: msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext" ! 550: ! 551: #: src/sudo.c:924 ! 552: #, c-format ! 553: msgid "unable to set supplementary group IDs" ! 554: msgstr "" ! 555: ! 556: #: src/sudo.c:931 ! 557: #, c-format ! 558: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" ! 559: msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u" ! 560: ! 561: #: src/sudo.c:937 ! 562: #, c-format ! 563: msgid "unable to set gid to runas gid %u" ! 564: msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u" ! 565: ! 566: #: src/sudo.c:944 ! 567: #, c-format ! 568: msgid "unable to set process priority" ! 569: msgstr "kunde inte ställa in processprioritet" ! 570: ! 571: #: src/sudo.c:952 ! 572: #, c-format ! 573: msgid "unable to change root to %s" ! 574: msgstr "kunde inte ändra rot till %s" ! 575: ! 576: #: src/sudo.c:959 src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 ! 577: #, c-format ! 578: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" ! 579: msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)" ! 580: ! 581: #: src/sudo.c:985 ! 582: #, c-format ! 583: msgid "unable to change directory to %s" ! 584: msgstr "kunde inte ändra katalog till %s" ! 585: ! 586: #: src/sudo.c:1058 ! 587: #, c-format ! 588: msgid "unexpected child termination condition: %d" ! 589: msgstr "" ! 590: ! 591: #: src/sudo.c:1119 ! 592: #, c-format ! 593: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" ! 594: msgstr "" ! 595: ! 596: #: src/sudo.c:1131 ! 597: #, c-format ! 598: msgid "policy plugin %s does not support the -v option" ! 599: msgstr "" ! 600: ! 601: #: src/sudo.c:1143 ! 602: #, c-format ! 603: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" ! 604: msgstr "" ! 605: ! 606: #: src/sudo_edit.c:111 ! 607: #, c-format ! 608: msgid "unable to change uid to root (%u)" ! 609: msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)" ! 610: ! 611: #: src/sudo_edit.c:143 ! 612: #, c-format ! 613: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" ! 614: msgstr "" ! 615: ! 616: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271 ! 617: #, c-format ! 618: msgid "%s: not a regular file" ! 619: msgstr "%s: inte en vanlig fil" ! 620: ! 621: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307 ! 622: #, c-format ! 623: msgid "%s: short write" ! 624: msgstr "%s: kort skrivning" ! 625: ! 626: #: src/sudo_edit.c:272 ! 627: #, c-format ! 628: msgid "%s left unmodified" ! 629: msgstr "%s lämnad oförändrad" ! 630: ! 631: #: src/sudo_edit.c:285 ! 632: #, c-format ! 633: msgid "%s unchanged" ! 634: msgstr "%s oförändrad" ! 635: ! 636: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318 ! 637: #, c-format ! 638: msgid "unable to write to %s" ! 639: msgstr "kunde inte skriva till %s" ! 640: ! 641: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319 ! 642: #, c-format ! 643: msgid "contents of edit session left in %s" ! 644: msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s" ! 645: ! 646: #: src/sudo_edit.c:315 ! 647: #, c-format ! 648: msgid "unable to read temporary file" ! 649: msgstr "kunde inte läsa temporärfilen" ! 650: ! 651: #: src/tgetpass.c:96 ! 652: #, c-format ! 653: msgid "no tty present and no askpass program specified" ! 654: msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet" ! 655: ! 656: #: src/tgetpass.c:105 ! 657: #, c-format ! 658: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" ! 659: msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS" ! 660: ! 661: #: src/tgetpass.c:237 ! 662: #, c-format ! 663: msgid "unable to set gid to %u" ! 664: msgstr "kunde inte ställa in gid till %u" ! 665: ! 666: #: src/tgetpass.c:241 ! 667: #, c-format ! 668: msgid "unable to set uid to %u" ! 669: msgstr "kunde inte ställa in uid till %u" ! 670: ! 671: #: src/tgetpass.c:246 ! 672: #, c-format ! 673: msgid "unable to run %s" ! 674: msgstr "kunde inte köra %s" ! 675: ! 676: #: src/utmp.c:278 ! 677: #, c-format ! 678: msgid "unable to save stdin" ! 679: msgstr "kunde inte spara standard in" ! 680: ! 681: #: src/utmp.c:280 ! 682: #, c-format ! 683: msgid "unable to dup2 stdin" ! 684: msgstr "" ! 685: ! 686: #: src/utmp.c:283 ! 687: #, c-format ! 688: msgid "unable to restore stdin" ! 689: msgstr "" ! 690: ! 691: #: common/aix.c:149 ! 692: #, c-format ! 693: msgid "unable to open userdb" ! 694: msgstr "kunde inte öppna användardatabasen" ! 695: ! 696: #: common/aix.c:152 ! 697: #, c-format ! 698: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" ! 699: msgstr "kunde inte växla till registret \"%s\" för %s" ! 700: ! 701: #: common/aix.c:169 ! 702: #, c-format ! 703: msgid "unable to restore registry" ! 704: msgstr "kunde inte återställa registret" ! 705: ! 706: #: common/alloc.c:82 ! 707: msgid "internal error, tried to emalloc(0)" ! 708: msgstr "internt fel, försökte med emalloc(0)" ! 709: ! 710: #: common/alloc.c:99 ! 711: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" ! 712: msgstr "internt fel, försökte med emalloc2(0)" ! 713: ! 714: #: common/alloc.c:101 ! 715: msgid "internal error, emalloc2() overflow" ! 716: msgstr "internt fel, stackspill i emalloc2()" ! 717: ! 718: #: common/alloc.c:119 ! 719: msgid "internal error, tried to erealloc(0)" ! 720: msgstr "internt fel, försökte med erealloc(0)" ! 721: ! 722: #: common/alloc.c:138 ! 723: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" ! 724: msgstr "internt fel, försökte med erealloc3(0)" ! 725: ! 726: #: common/alloc.c:140 ! 727: msgid "internal error, erealloc3() overflow" ! 728: msgstr "internt fel, stackspill i erealloc3()" ! 729: ! 730: #: common/sudo_conf.c:306 ! 731: #, c-format ! 732: msgid "unable to stat %s" ! 733: msgstr "kunde inte ta status på %s" ! 734: ! 735: #: common/sudo_conf.c:309 ! 736: #, c-format ! 737: msgid "%s is not a regular file" ! 738: msgstr "%s är inte en vanlig fil" ! 739: ! 740: #: common/sudo_conf.c:312 ! 741: #, c-format ! 742: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" ! 743: msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u" ! 744: ! 745: #: common/sudo_conf.c:316 ! 746: #, c-format ! 747: msgid "%s is world writable" ! 748: msgstr "%s är skrivbar för alla" ! 749: ! 750: #: common/sudo_conf.c:319 ! 751: #, c-format ! 752: msgid "%s is group writable" ! 753: msgstr "%s är skrivbar för gruppen" ! 754: ! 755: #: compat/strsignal.c:47 ! 756: msgid "Unknown signal" ! 757: msgstr "Okänd signal"