Annotation of embedaddon/sudo/src/po/tr.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # This file is put in the public domain.
        !             2: # This file is distributed under the same license as the sudo package.
        !             3: #
        !             4: # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:11+0100\n"
        !            11: "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
        !            12: "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
        !            13: "Language: tr\n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
        !            18: "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
        !            19: 
        !            20: #: common/aix.c:150
        !            21: #, c-format
        !            22: msgid "unable to open userdb"
        !            23: msgstr "userdb açılamıyor"
        !            24: 
        !            25: #: common/aix.c:153
        !            26: #, c-format
        !            27: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !            28: msgstr "\"%s\" kaydına %s için geçiş yapılamıyor"
        !            29: 
        !            30: #: common/aix.c:170
        !            31: #, c-format
        !            32: msgid "unable to restore registry"
        !            33: msgstr "kayıt geri yüklenemiyor"
        !            34: 
        !            35: #: common/alloc.c:82
        !            36: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !            37: msgstr "dahili hata, emalloc(0) denendi"
        !            38: 
        !            39: #: common/alloc.c:99
        !            40: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !            41: msgstr "dahili hata, emalloc2(0) denendi"
        !            42: 
        !            43: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            44: #, c-format
        !            45: msgid "internal error, %s overflow"
        !            46: msgstr "dahili hata, %s taşması"
        !            47: 
        !            48: #: common/alloc.c:120
        !            49: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
        !            50: msgstr "dahili hata, ecalloc() denendi"
        !            51: 
        !            52: #: common/alloc.c:142
        !            53: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !            54: msgstr "dahili hata, erealloc() denendi"
        !            55: 
        !            56: #: common/alloc.c:161
        !            57: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !            58: msgstr "dahili hata, erealloc3() denendi"
        !            59: 
        !            60: #: common/alloc.c:185
        !            61: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            62: msgstr "dahili hata, erecalloc() denendi"
        !            63: 
        !            64: #: common/error.c:154
        !            65: #, c-format
        !            66: msgid "%s: %s: %s\n"
        !            67: msgstr "%s: %s: %s\n"
        !            68: 
        !            69: #: common/error.c:157 common/error.c:161
        !            70: #, c-format
        !            71: msgid "%s: %s\n"
        !            72: msgstr "%s: %s\n"
        !            73: 
        !            74: #: common/sudo_conf.c:172
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
        !            77: msgstr "`%s' desteklenmeyen grup kaynağı, %s içinde, satır %d"
        !            78: 
        !            79: #: common/sudo_conf.c:186
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
        !            82: msgstr "`%s' geçersiz azami grubu, %s içinde, satır %d"
        !            83: 
        !            84: #: common/sudo_conf.c:382
        !            85: #, c-format
        !            86: msgid "unable to stat %s"
        !            87: msgstr "%s durumlanamıyor"
        !            88: 
        !            89: #: common/sudo_conf.c:385
        !            90: #, c-format
        !            91: msgid "%s is not a regular file"
        !            92: msgstr "%s düzenli bir dosya değil"
        !            93: 
        !            94: #: common/sudo_conf.c:388
        !            95: #, c-format
        !            96: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
        !            97: msgstr "%s, %u kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmiş, %u olmalı"
        !            98: 
        !            99: #: common/sudo_conf.c:392
        !           100: #, c-format
        !           101: msgid "%s is world writable"
        !           102: msgstr "%s genel yazılabilir"
        !           103: 
        !           104: #: common/sudo_conf.c:395
        !           105: #, c-format
        !           106: msgid "%s is group writable"
        !           107: msgstr "%s grup yazılabilir"
        !           108: 
        !           109: #: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
        !           110: #, c-format
        !           111: msgid "unable to open %s"
        !           112: msgstr "%s açılamıyor"
        !           113: 
        !           114: #: compat/strsignal.c:50
        !           115: msgid "Unknown signal"
        !           116: msgstr "Bilinmeyen sinyal"
        !           117: 
        !           118: #: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
        !           119: #, c-format
        !           120: msgid "policy plugin failed session initialization"
        !           121: msgstr "oturum başlatma için ilke eklentisi başarısız"
        !           122: 
        !           123: #: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
        !           124: #, c-format
        !           125: msgid "unable to fork"
        !           126: msgstr "çatallanamıyor"
        !           127: 
        !           128: #: src/exec.c:259
        !           129: #, c-format
        !           130: msgid "unable to create sockets"
        !           131: msgstr "soket oluşturulamıyor"
        !           132: 
        !           133: #: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
        !           134: #, c-format
        !           135: msgid "select failed"
        !           136: msgstr "seçim başarısız"
        !           137: 
        !           138: #: src/exec.c:449
        !           139: #, c-format
        !           140: msgid "unable to restore tty label"
        !           141: msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
        !           142: 
        !           143: #: src/exec_common.c:70
        !           144: #, c-format
        !           145: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           146: msgstr "PRIV_LIMIT'ten PRIV_PROC_EXEC kaldırılamıyor"
        !           147: 
        !           148: #: src/exec_pty.c:183
        !           149: #, c-format
        !           150: msgid "unable to allocate pty"
        !           151: msgstr "pty ayırma başarısız"
        !           152: 
        !           153: #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
        !           154: #: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
        !           155: #, c-format
        !           156: msgid "unable to create pipe"
        !           157: msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
        !           158: 
        !           159: #: src/exec_pty.c:676
        !           160: #, c-format
        !           161: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !           162: msgstr "uçbirim ham kipine ayarlanamıyor"
        !           163: 
        !           164: #: src/exec_pty.c:1042
        !           165: #, c-format
        !           166: msgid "unable to set controlling tty"
        !           167: msgstr "tty denetleme ayarlaması başarısız"
        !           168: 
        !           169: #: src/exec_pty.c:1139
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid "error reading from signal pipe"
        !           172: msgstr "sinyal tünelinden okuma hatası"
        !           173: 
        !           174: #: src/exec_pty.c:1160
        !           175: #, c-format
        !           176: msgid "error reading from pipe"
        !           177: msgstr "tünelden okuma hatası"
        !           178: 
        !           179: #: src/exec_pty.c:1176
        !           180: #, c-format
        !           181: msgid "error reading from socketpair"
        !           182: msgstr "sockerpair'den okuma hatası"
        !           183: 
        !           184: #: src/exec_pty.c:1180
        !           185: #, c-format
        !           186: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !           187: msgstr "backchannel'da beklenmeyen yanıt türü: %d"
        !           188: 
        !           189: #: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
        !           190: #: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
        !           191: #: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
        !           192: #, c-format
        !           193: msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
        !           194: msgstr "%s içerisinde, satır %d, `%s' eklentisi yüklenirken hata"
        !           195: 
        !           196: #: src/load_plugins.c:72
        !           197: #, c-format
        !           198: msgid "%s: %s"
        !           199: msgstr "%s: %s"
        !           200: 
        !           201: #: src/load_plugins.c:81
        !           202: #, c-format
        !           203: msgid "%s%s: %s"
        !           204: msgstr "%s%s: %s"
        !           205: 
        !           206: #: src/load_plugins.c:140
        !           207: #, c-format
        !           208: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           209: msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli"
        !           210: 
        !           211: #: src/load_plugins.c:146
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           214: msgstr "%s sadece sahibi tarafından yazılabilir olmalı"
        !           215: 
        !           216: #: src/load_plugins.c:187
        !           217: #, c-format
        !           218: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           219: msgstr "dlopen %s yapılamıyor: %s"
        !           220: 
        !           221: #: src/load_plugins.c:194
        !           222: #, c-format
        !           223: msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
        !           224: msgstr "%s içerisinde `%s' sembolü bulunamıyor"
        !           225: 
        !           226: #: src/load_plugins.c:201
        !           227: #, c-format
        !           228: msgid "unknown policy type %d found in %s"
        !           229: msgstr "bilinmeyen ilke türü %d bulundu: %s içerisinde"
        !           230: 
        !           231: #: src/load_plugins.c:207
        !           232: #, c-format
        !           233: msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
        !           234: msgstr "uyumsuz temel ilke sürümü %d bulundu (beklenen %d): %s içerisinde"
        !           235: 
        !           236: #: src/load_plugins.c:216
        !           237: #, c-format
        !           238: msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           239: msgstr "`%s' ilke eklentisi yoksayılıyor, %s içinde, satır %d"
        !           240: 
        !           241: #: src/load_plugins.c:218
        !           242: #, c-format
        !           243: msgid "only a single policy plugin may be specified"
        !           244: msgstr "sadece tek ilke eklentisi belirtilebilir"
        !           245: 
        !           246: #: src/load_plugins.c:221
        !           247: #, c-format
        !           248: msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
        !           249: msgstr "yinelenmiş `%s' ilke eklentisi yoksayılıyor, %s içinde, satır %d"
        !           250: 
        !           251: #: src/load_plugins.c:236
        !           252: #, c-format
        !           253: msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
        !           254: msgstr "yinelenmiş `%s' G/Ç eklentisi yoksayılıyor, %s içinde, satır %d"
        !           255: 
        !           256: #: src/load_plugins.c:313
        !           257: #, c-format
        !           258: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           259: msgstr "%s ilke eklentisi, bir check_policy yöntemi içermiyor"
        !           260: 
        !           261: #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
        !           262: #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
        !           263: #, c-format
        !           264: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           265: msgstr "load_interfaces: taşma tespit edildi"
        !           266: 
        !           267: #: src/net_ifs.c:226
        !           268: #, c-format
        !           269: msgid "unable to open socket"
        !           270: msgstr "soket açılamıyor"
        !           271: 
        !           272: #: src/parse_args.c:197
        !           273: #, c-format
        !           274: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           275: msgstr "-C argümanı 3 veya daha büyük bir sayı olmalıdır"
        !           276: 
        !           277: #: src/parse_args.c:286
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "unknown user: %s"
        !           280: msgstr "bilinmeyen kullanıcı: %s"
        !           281: 
        !           282: #: src/parse_args.c:345
        !           283: #, c-format
        !           284: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           285: msgstr "`-i' ve `-s' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
        !           286: 
        !           287: #: src/parse_args.c:349
        !           288: #, c-format
        !           289: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           290: msgstr "`-i' ve `-E' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
        !           291: 
        !           292: #: src/parse_args.c:359
        !           293: #, c-format
        !           294: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           295: msgstr "düzenleme kipinde `-E' seçeneği geçerli değil"
        !           296: 
        !           297: #: src/parse_args.c:361
        !           298: #, c-format
        !           299: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           300: msgstr "düzenleme kipinde ortam değişkenlerini belirtemezsiniz"
        !           301: 
        !           302: #: src/parse_args.c:369
        !           303: #, c-format
        !           304: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           305: msgstr "`-U' seçeneği sadece `-l' seçeneği ile kullanılabilir"
        !           306: 
        !           307: #: src/parse_args.c:373
        !           308: #, c-format
        !           309: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           310: msgstr "`-A' ve `-S' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
        !           311: 
        !           312: #: src/parse_args.c:456
        !           313: #, c-format
        !           314: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           315: msgstr "sudoedit bu platformda desteklenmiyor"
        !           316: 
        !           317: #: src/parse_args.c:529
        !           318: #, c-format
        !           319: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           320: msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v veya -V seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir"
        !           321: 
        !           322: #: src/parse_args.c:543
        !           323: #, c-format
        !           324: msgid ""
        !           325: "%s - edit files as another user\n"
        !           326: "\n"
        !           327: msgstr ""
        !           328: "%s - dosyaları farklı kullanıcı olarak düzenle\n"
        !           329: "\n"
        !           330: 
        !           331: #: src/parse_args.c:545
        !           332: #, c-format
        !           333: msgid ""
        !           334: "%s - execute a command as another user\n"
        !           335: "\n"
        !           336: msgstr ""
        !           337: "%s - bir komutu farklı kullanıcı olarak çalıştır\n"
        !           338: "\n"
        !           339: 
        !           340: #: src/parse_args.c:550
        !           341: #, c-format
        !           342: msgid ""
        !           343: "\n"
        !           344: "Options:\n"
        !           345: msgstr ""
        !           346: "\n"
        !           347: "Seçenekler:\n"
        !           348: 
        !           349: #: src/parse_args.c:552
        !           350: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           351: msgstr "parola istemi için yardımcı programı kullan\n"
        !           352: 
        !           353: #: src/parse_args.c:555
        !           354: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           355: msgstr "belirtilen BSD yetkilendirme türü kullan\n"
        !           356: 
        !           357: #: src/parse_args.c:558
        !           358: msgid "run command in the background\n"
        !           359: msgstr "komutu arkaplanda çalıştır\n"
        !           360: 
        !           361: #: src/parse_args.c:560
        !           362: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           363: msgstr "tüm dosya tanımlayıcılarını kapat >= fd\n"
        !           364: 
        !           365: #: src/parse_args.c:563
        !           366: msgid "run command with specified login class\n"
        !           367: msgstr "komutu belirtilen oturum sınıfında çalıştır\n"
        !           368: 
        !           369: #: src/parse_args.c:566
        !           370: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           371: msgstr "komutu çalıştırırken kullanıcı ortamını koru\n"
        !           372: 
        !           373: #: src/parse_args.c:568
        !           374: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           375: msgstr "komut çalıştırmak yerine dosyaları düzenle\n"
        !           376: 
        !           377: #: src/parse_args.c:570
        !           378: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           379: msgstr "komutu belirtilen grup olarak çalıştır\n"
        !           380: 
        !           381: #: src/parse_args.c:572
        !           382: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           383: msgstr "hedef kullanıcının ev dizinine HOME değişkeni ata.\n"
        !           384: 
        !           385: #: src/parse_args.c:574
        !           386: msgid "display help message and exit\n"
        !           387: msgstr "yardım iletisini göster ve çık\n"
        !           388: 
        !           389: #: src/parse_args.c:576
        !           390: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           391: msgstr "hedef kullanıcı olarak bir oturum kabuğu çalıştır\n"
        !           392: 
        !           393: #: src/parse_args.c:578
        !           394: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           395: msgstr "dosyadan zaman damgasını tamamen kaldır\n"
        !           396: 
        !           397: #: src/parse_args.c:580
        !           398: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           399: msgstr "zaman damgası dosyasını geçersiz kıl\n"
        !           400: 
        !           401: #: src/parse_args.c:582
        !           402: msgid "list user's available commands\n"
        !           403: msgstr "kullanıcının kullanılabilir komutlarını listele\n"
        !           404: 
        !           405: #: src/parse_args.c:584
        !           406: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           407: msgstr "etkileşimsiz kip, kullanıcı istemi yapılmayacak\n"
        !           408: 
        !           409: #: src/parse_args.c:586
        !           410: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           411: msgstr "hedefe ayarlamak yerine grup vektörünü koru\n"
        !           412: 
        !           413: #: src/parse_args.c:588
        !           414: msgid "use specified password prompt\n"
        !           415: msgstr "belirtilen parola istemini kullan\n"
        !           416: 
        !           417: #: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
        !           418: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           419: msgstr "belirtilen görev ile SELinux güvenlik bağlamı oluştur\n"
        !           420: 
        !           421: #: src/parse_args.c:594
        !           422: msgid "read password from standard input\n"
        !           423: msgstr "parolayı standart girdiden oku\n"
        !           424: 
        !           425: #: src/parse_args.c:596
        !           426: msgid "run a shell as target user\n"
        !           427: msgstr "hedef kullanıcı olarak bir kabuk çalıştır\n"
        !           428: 
        !           429: #: src/parse_args.c:602
        !           430: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           431: msgstr "listelerken, belirtilen kullanıcının haklarını listele\n"
        !           432: 
        !           433: #: src/parse_args.c:604
        !           434: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           435: msgstr "belirtilen kullanıcı olarak komut çalıştır (veya dosya düzenle)\n"
        !           436: 
        !           437: #: src/parse_args.c:606
        !           438: msgid "display version information and exit\n"
        !           439: msgstr "sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
        !           440: 
        !           441: #: src/parse_args.c:608
        !           442: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           443: msgstr "bir komut çalıştırmadan kullanıcının zaman damgasını güncelle\n"
        !           444: 
        !           445: #: src/parse_args.c:610
        !           446: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           447: msgstr "komut satırı argümanlarını işlemeyi durdur\n"
        !           448: 
        !           449: #: src/selinux.c:77
        !           450: #, c-format
        !           451: msgid "unable to open audit system"
        !           452: msgstr "denetim sistemi açılamıyor"
        !           453: 
        !           454: #: src/selinux.c:85
        !           455: #, c-format
        !           456: msgid "unable to send audit message"
        !           457: msgstr "denetim iletisi gönderilemiyor"
        !           458: 
        !           459: #: src/selinux.c:113
        !           460: #, c-format
        !           461: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           462: msgstr "fgetfilecon %s yapılamıyor"
        !           463: 
        !           464: #: src/selinux.c:118
        !           465: #, c-format
        !           466: msgid "%s changed labels"
        !           467: msgstr "%s değişmiş etiket"
        !           468: 
        !           469: #: src/selinux.c:123
        !           470: #, c-format
        !           471: msgid "unable to restore context for %s"
        !           472: msgstr "%s için bağlam geri yüklenemiyor"
        !           473: 
        !           474: #: src/selinux.c:163
        !           475: #, c-format
        !           476: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           477: msgstr "%s açılamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
        !           478: 
        !           479: #: src/selinux.c:172
        !           480: #, c-format
        !           481: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           482: msgstr "geçerli tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
        !           483: 
        !           484: #: src/selinux.c:179
        !           485: #, c-format
        !           486: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           487: msgstr "yeni tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
        !           488: 
        !           489: #: src/selinux.c:186
        !           490: #, c-format
        !           491: msgid "unable to set new tty context"
        !           492: msgstr "yeni tty bağlamı alınamıyor"
        !           493: 
        !           494: #: src/selinux.c:252
        !           495: #, c-format
        !           496: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           497: msgstr "%s türü için bir görev belirtmelisiniz"
        !           498: 
        !           499: #: src/selinux.c:258
        !           500: #, c-format
        !           501: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           502: msgstr "%s görevi için öntanımlı tür alınamıyor"
        !           503: 
        !           504: #: src/selinux.c:276
        !           505: #, c-format
        !           506: msgid "failed to set new role %s"
        !           507: msgstr "%s yeni görevi atanamadı"
        !           508: 
        !           509: #: src/selinux.c:280
        !           510: #, c-format
        !           511: msgid "failed to set new type %s"
        !           512: msgstr "yeni tür %s atanamadı"
        !           513: 
        !           514: #: src/selinux.c:289
        !           515: #, c-format
        !           516: msgid "%s is not a valid context"
        !           517: msgstr "%s geçerli bir bağlam değil"
        !           518: 
        !           519: #: src/selinux.c:324
        !           520: #, c-format
        !           521: msgid "failed to get old_context"
        !           522: msgstr "old_context alınamadı"
        !           523: 
        !           524: #: src/selinux.c:330
        !           525: #, c-format
        !           526: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           527: msgstr "zorlama kipini belirleme başarısız."
        !           528: 
        !           529: #: src/selinux.c:342
        !           530: #, c-format
        !           531: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           532: msgstr "%s için tty bağlamı ayarlanamıyor"
        !           533: 
        !           534: #: src/selinux.c:381
        !           535: #, c-format
        !           536: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           537: msgstr "%s için exec bağlamı ayarlanamıyor"
        !           538: 
        !           539: #: src/selinux.c:388
        !           540: #, c-format
        !           541: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           542: msgstr "%s için anahtar oluşturma bağlamı ayarlanamıyor"
        !           543: 
        !           544: #: src/sesh.c:57
        !           545: #, c-format
        !           546: msgid "requires at least one argument"
        !           547: msgstr "en az bir argüman gerektirir"
        !           548: 
        !           549: #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
        !           550: #, c-format
        !           551: msgid "unable to execute %s"
        !           552: msgstr "%s çalıştırılamıyor"
        !           553: 
        !           554: #: src/solaris.c:88
        !           555: #, c-format
        !           556: msgid "resource control limit has been reached"
        !           557: msgstr "kaynak denetim sınırına ulaşıldı"
        !           558: 
        !           559: #: src/solaris.c:91
        !           560: #, c-format
        !           561: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           562: msgstr "\"%s\", bir \"%s\" projesi üyesi değil"
        !           563: 
        !           564: #: src/solaris.c:95
        !           565: #, c-format
        !           566: msgid "the invoking task is final"
        !           567: msgstr "çağırılan görev son"
        !           568: 
        !           569: #: src/solaris.c:98
        !           570: #, c-format
        !           571: msgid "could not join project \"%s\""
        !           572: msgstr "\"%s\" projesine katılamadı"
        !           573: 
        !           574: #: src/solaris.c:103
        !           575: #, c-format
        !           576: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           577: msgstr "\"%s\" projesi için hiçbir kaynak havuzu varsayılan atamaları kabul etmiyor"
        !           578: 
        !           579: #: src/solaris.c:107
        !           580: #, c-format
        !           581: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           582: msgstr "belirtilen kaynak havuzu \"%s\" projesi için mevcut değil"
        !           583: 
        !           584: #: src/solaris.c:111
        !           585: #, c-format
        !           586: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           587: msgstr "\"%s\" projesi için öntanımlı kaynak havuzu atanamadı"
        !           588: 
        !           589: #: src/solaris.c:117
        !           590: #, c-format
        !           591: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           592: msgstr "\"%s\" projesi için setproject başarısız"
        !           593: 
        !           594: #: src/solaris.c:119
        !           595: #, c-format
        !           596: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           597: msgstr "uyarı, \"%s\" projesi için kaynak denetim ataması başarısız"
        !           598: 
        !           599: #: src/sudo.c:196
        !           600: #, c-format
        !           601: msgid "Sudo version %s\n"
        !           602: msgstr "Sudo sürüm %s\n"
        !           603: 
        !           604: #: src/sudo.c:198
        !           605: #, c-format
        !           606: msgid "Configure options: %s\n"
        !           607: msgstr "Yapılandırma seçenekleri: %s\n"
        !           608: 
        !           609: #: src/sudo.c:203
        !           610: #, c-format
        !           611: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           612: msgstr "ölümcül hata, eklentiler yüklenemiyor"
        !           613: 
        !           614: #: src/sudo.c:211
        !           615: #, c-format
        !           616: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           617: msgstr "ilke eklentisi başlatılamıyor"
        !           618: 
        !           619: #: src/sudo.c:268
        !           620: #, c-format
        !           621: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           622: msgstr "G/Ç eklentisi %s başlatılırken hata"
        !           623: 
        !           624: #: src/sudo.c:293
        !           625: #, c-format
        !           626: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           627: msgstr "beklenmeyen 0x%x sudo kipi"
        !           628: 
        !           629: #: src/sudo.c:413
        !           630: #, c-format
        !           631: msgid "unable to get group vector"
        !           632: msgstr "grup vektörü alınamıyor"
        !           633: 
        !           634: #: src/sudo.c:465
        !           635: #, c-format
        !           636: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           637: msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği %u: kimsiniz?"
        !           638: 
        !           639: #: src/sudo.c:802
        !           640: #, c-format
        !           641: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
        !           642: msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli ve setuid biti ayarlanmış olmalı"
        !           643: 
        !           644: #: src/sudo.c:805
        !           645: #, c-format
        !           646: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
        !           647: msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, %s 'nosuid' seçeneği ayarlanmış bir dosya sisteminde veya yetkisiz haklara sahip bir NFS dosya sisteminde mi?"
        !           648: 
        !           649: #: src/sudo.c:811
        !           650: #, c-format
        !           651: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
        !           652: msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, sudo setuid root ile mi yüklendi?"
        !           653: 
        !           654: #: src/sudo.c:915
        !           655: #, c-format
        !           656: msgid "unknown login class %s"
        !           657: msgstr "bilinmeyen \"%s\" oturum sınıfı"
        !           658: 
        !           659: #: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
        !           660: #, c-format
        !           661: msgid "unable to set user context"
        !           662: msgstr "kullanıcı bağlamı ayarlama başarısız"
        !           663: 
        !           664: #: src/sudo.c:944
        !           665: #, c-format
        !           666: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           667: msgstr "ek grup kimlikleri ayarlanamıyor"
        !           668: 
        !           669: #: src/sudo.c:951
        !           670: #, c-format
        !           671: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           672: msgstr "etkin grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
        !           673: 
        !           674: #: src/sudo.c:957
        !           675: #, c-format
        !           676: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           677: msgstr "grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
        !           678: 
        !           679: #: src/sudo.c:964
        !           680: #, c-format
        !           681: msgid "unable to set process priority"
        !           682: msgstr "süreç önceliği ayarlanamıyor"
        !           683: 
        !           684: #: src/sudo.c:972
        !           685: #, c-format
        !           686: msgid "unable to change root to %s"
        !           687: msgstr "kök %s olarak değiştirilemiyor"
        !           688: 
        !           689: #: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
        !           690: #, c-format
        !           691: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           692: msgstr "runas uid (%u, %u) olarak değiştirilemiyor"
        !           693: 
        !           694: #: src/sudo.c:1005
        !           695: #, c-format
        !           696: msgid "unable to change directory to %s"
        !           697: msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
        !           698: 
        !           699: #: src/sudo.c:1089
        !           700: #, c-format
        !           701: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           702: msgstr "beklenmeyen alt sonlandırma şartı: %d"
        !           703: 
        !           704: #: src/sudo.c:1146
        !           705: #, c-format
        !           706: msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
        !           707: msgstr "%s ilke eklentisi, bir `check_policy' yöntemi içermiyor"
        !           708: 
        !           709: #: src/sudo.c:1159
        !           710: #, c-format
        !           711: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           712: msgstr "%s ilke eklentisi listeleme yetkilerini desteklemiyor"
        !           713: 
        !           714: #: src/sudo.c:1171
        !           715: #, c-format
        !           716: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           717: msgstr "%s ilke eklentisi -v seçeneğini desteklemiyor"
        !           718: 
        !           719: #: src/sudo.c:1183
        !           720: #, c-format
        !           721: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           722: msgstr "%s ilke eklentisi -k/-K seçeneklerini desteklemiyor"
        !           723: 
        !           724: #: src/sudo_edit.c:110
        !           725: #, c-format
        !           726: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           727: msgstr "kullanıcı kimliği yetkili (%u) olarak değiştirilemiyor"
        !           728: 
        !           729: #: src/sudo_edit.c:142
        !           730: #, c-format
        !           731: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           732: msgstr "eklenti hatası: sudoedit için eksik dosya listesi"
        !           733: 
        !           734: #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
        !           735: #, c-format
        !           736: msgid "%s: not a regular file"
        !           737: msgstr "%s: düzenli bir dosya değil"
        !           738: 
        !           739: #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
        !           740: #, c-format
        !           741: msgid "%s: short write"
        !           742: msgstr "%s: kısa yazım"
        !           743: 
        !           744: #: src/sudo_edit.c:271
        !           745: #, c-format
        !           746: msgid "%s left unmodified"
        !           747: msgstr "%s düzenlenmemiş olarak bırakıldı"
        !           748: 
        !           749: #: src/sudo_edit.c:284
        !           750: #, c-format
        !           751: msgid "%s unchanged"
        !           752: msgstr "%s değiştirilmemiş"
        !           753: 
        !           754: #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
        !           755: #, c-format
        !           756: msgid "unable to write to %s"
        !           757: msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
        !           758: 
        !           759: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
        !           760: #, c-format
        !           761: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           762: msgstr "düzenleme oturumu içerikleri %s içinde bırakıldı"
        !           763: 
        !           764: #: src/sudo_edit.c:314
        !           765: #, c-format
        !           766: msgid "unable to read temporary file"
        !           767: msgstr "geçici dosya okunamıyor"
        !           768: 
        !           769: #: src/tgetpass.c:89
        !           770: #, c-format
        !           771: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           772: msgstr "tty bulunmuyor ve askpass programı belirtilmemiş"
        !           773: 
        !           774: #: src/tgetpass.c:98
        !           775: #, c-format
        !           776: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           777: msgstr "askpass programı belirtilmemiş, SUDO_ASKPASS ayarlamayı deneyin"
        !           778: 
        !           779: #: src/tgetpass.c:230
        !           780: #, c-format
        !           781: msgid "unable to set gid to %u"
        !           782: msgstr "grup kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
        !           783: 
        !           784: #: src/tgetpass.c:234
        !           785: #, c-format
        !           786: msgid "unable to set uid to %u"
        !           787: msgstr "kullanıcı kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
        !           788: 
        !           789: #: src/tgetpass.c:239
        !           790: #, c-format
        !           791: msgid "unable to run %s"
        !           792: msgstr "%s çalıştırılamıyor"
        !           793: 
        !           794: #: src/utmp.c:278
        !           795: #, c-format
        !           796: msgid "unable to save stdin"
        !           797: msgstr "stdin kaydedilemiyor"
        !           798: 
        !           799: #: src/utmp.c:280
        !           800: #, c-format
        !           801: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           802: msgstr "dup2 stdin yapılamıyor"
        !           803: 
        !           804: #: src/utmp.c:283
        !           805: #, c-format
        !           806: msgid "unable to restore stdin"
        !           807: msgstr "stdin geri yüklenemiyor"
        !           808: 
        !           809: #~ msgid "unable to allocate memory"
        !           810: #~ msgstr "bellek ayırma başarısız"
        !           811: 
        !           812: #~ msgid ": "
        !           813: #~ msgstr ": "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>