Annotation of embedaddon/sudo/src/po/uk.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Ukrainian translation for sudo.
! 2: # This file is put in the public domain.
! 3: #
! 4: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
! 5: msgid ""
! 6: msgstr ""
! 7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n"
! 8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
! 9: "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
! 10: "PO-Revision-Date: 2011-05-25 20:07+0300\n"
! 11: "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
! 12: "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
! 13: "Language: \n"
! 14: "MIME-Version: 1.0\n"
! 15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 17: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
! 18: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
! 19:
! 20: #: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86
! 21: msgid ": "
! 22: msgstr ": "
! 23:
! 24: #: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569
! 25: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224
! 26: #, c-format
! 27: msgid "unable to fork"
! 28: msgstr "не вдалося створити відгалуження"
! 29:
! 30: #: ../../trunk/src/exec.c:247
! 31: #, c-format
! 32: msgid "unable to create sockets"
! 33: msgstr "не вдалося створити сокети"
! 34:
! 35: #: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522
! 36: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537
! 37: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873
! 38: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:221
! 39: #, c-format
! 40: msgid "unable to create pipe"
! 41: msgstr "не вдалося створити канал"
! 42:
! 43: #: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940
! 44: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073
! 45: #, c-format
! 46: msgid "select failed"
! 47: msgstr "спроба виконати select зазнала невдачі"
! 48:
! 49: #: ../../trunk/src/exec.c:388
! 50: #, c-format
! 51: msgid "unable to restore tty label"
! 52: msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
! 53:
! 54: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:136
! 55: #, c-format
! 56: msgid "unable to allocate pty"
! 57: msgstr "не вдалося розмістити pty"
! 58:
! 59: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:562
! 60: #, c-format
! 61: msgid "unable to set terminal to raw mode"
! 62: msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки"
! 63:
! 64: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:854
! 65: #, c-format
! 66: msgid "unable to set controlling tty"
! 67: msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
! 68:
! 69: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:948
! 70: #, c-format
! 71: msgid "error reading from signal pipe"
! 72: msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
! 73:
! 74: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:967
! 75: #, c-format
! 76: msgid "error reading from pipe"
! 77: msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
! 78:
! 79: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:983
! 80: #, c-format
! 81: msgid "error reading from socketpair"
! 82: msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
! 83:
! 84: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:987
! 85: #, c-format
! 86: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
! 87: msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
! 88:
! 89: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:154
! 90: #, c-format
! 91: msgid "%s: %s"
! 92: msgstr "%s: %s"
! 93:
! 94: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:160
! 95: #, c-format
! 96: msgid "%s%s: %s"
! 97: msgstr "%s%s: %s"
! 98:
! 99: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:170
! 100: #, c-format
! 101: msgid "%s must be owned by uid %d"
! 102: msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
! 103:
! 104: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:174
! 105: #, c-format
! 106: msgid "%s must be only be writable by owner"
! 107: msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
! 108:
! 109: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:181
! 110: #, c-format
! 111: msgid "unable to dlopen %s: %s"
! 112: msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
! 113:
! 114: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:186
! 115: #, c-format
! 116: msgid "%s: unable to find symbol %s"
! 117: msgstr "%s: не вдалося знайти символ %s"
! 118:
! 119: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:192
! 120: #, c-format
! 121: msgid "%s: unknown policy type %d"
! 122: msgstr "%s: невідомий тип правил %d"
! 123:
! 124: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:196
! 125: #, c-format
! 126: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
! 127: msgstr "%s: несумісна основна версія правил %d, мало бути — %d"
! 128:
! 129: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:203
! 130: #, c-format
! 131: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
! 132: msgstr "%s: можна завантажувати лише єдиний додаток правил"
! 133:
! 134: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:221
! 135: #, c-format
! 136: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
! 137: msgstr "%s: мало бути вказано принаймні один додаток правил"
! 138:
! 139: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:226
! 140: #, c-format
! 141: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
! 142: msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
! 143:
! 144: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164
! 145: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185
! 146: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319
! 147: #, c-format
! 148: msgid "load_interfaces: overflow detected"
! 149: msgstr "load_interfaces: виявлено переповнення"
! 150:
! 151: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:224
! 152: #, c-format
! 153: msgid "unable to open socket"
! 154: msgstr "не вдалося відкрити сокет"
! 155:
! 156: #: ../../trunk/src/parse_args.c:180
! 157: #, c-format
! 158: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
! 159: msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
! 160:
! 161: #: ../../trunk/src/parse_args.c:192
! 162: #, c-format
! 163: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
! 164: msgstr "аргументом параметра -D має бути число з діапазону від 1 до 9, включно"
! 165:
! 166: #: ../../trunk/src/parse_args.c:273
! 167: #, c-format
! 168: msgid "unknown user: %s"
! 169: msgstr "невідомий користувач: %s"
! 170:
! 171: #: ../../trunk/src/parse_args.c:332
! 172: #, c-format
! 173: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
! 174: msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
! 175:
! 176: #: ../../trunk/src/parse_args.c:336
! 177: #, c-format
! 178: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
! 179: msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
! 180:
! 181: #: ../../trunk/src/parse_args.c:346
! 182: #, c-format
! 183: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
! 184: msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
! 185:
! 186: #: ../../trunk/src/parse_args.c:348
! 187: #, c-format
! 188: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
! 189: msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
! 190:
! 191: #: ../../trunk/src/parse_args.c:356
! 192: #, c-format
! 193: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
! 194: msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
! 195:
! 196: #: ../../trunk/src/parse_args.c:360
! 197: #, c-format
! 198: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
! 199: msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
! 200:
! 201: #: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398
! 202: #: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426
! 203: #: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85
! 204: #: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123
! 205: #: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203
! 206: #: ../../trunk/common/alloc.c:217
! 207: #, c-format
! 208: msgid "unable to allocate memory"
! 209: msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
! 210:
! 211: #: ../../trunk/src/parse_args.c:431
! 212: #, c-format
! 213: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
! 214: msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
! 215:
! 216: #: ../../trunk/src/parse_args.c:502
! 217: #, c-format
! 218: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
! 219: msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
! 220:
! 221: #: ../../trunk/src/parse_args.c:515
! 222: #, c-format
! 223: msgid ""
! 224: "%s - edit files as another user\n"
! 225: "\n"
! 226: msgstr ""
! 227: "%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
! 228: "\n"
! 229:
! 230: #: ../../trunk/src/parse_args.c:517
! 231: #, c-format
! 232: msgid ""
! 233: "%s - execute a command as another user\n"
! 234: "\n"
! 235: msgstr ""
! 236: "%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
! 237: "\n"
! 238:
! 239: #: ../../trunk/src/parse_args.c:522
! 240: #, c-format
! 241: msgid ""
! 242: "\n"
! 243: "Options:\n"
! 244: msgstr ""
! 245: "\n"
! 246: "Параметри:\n"
! 247:
! 248: #: ../../trunk/src/parse_args.c:525
! 249: msgid "use helper program for password prompting\n"
! 250: msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля\n"
! 251:
! 252: #: ../../trunk/src/parse_args.c:528
! 253: msgid "use specified BSD authentication type\n"
! 254: msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD\n"
! 255:
! 256: #: ../../trunk/src/parse_args.c:530
! 257: msgid "run command in the background\n"
! 258: msgstr "виконати команду у фоновому режимі\n"
! 259:
! 260: #: ../../trunk/src/parse_args.c:532
! 261: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
! 262: msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= fd\n"
! 263:
! 264: #: ../../trunk/src/parse_args.c:535
! 265: msgid "run command with specified login class\n"
! 266: msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу\n"
! 267:
! 268: #: ../../trunk/src/parse_args.c:538
! 269: msgid "preserve user environment when executing command\n"
! 270: msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди\n"
! 271:
! 272: #: ../../trunk/src/parse_args.c:540
! 273: msgid "edit files instead of running a command\n"
! 274: msgstr "редагувати файли замість виконання команди\n"
! 275:
! 276: #: ../../trunk/src/parse_args.c:542
! 277: msgid "execute command as the specified group\n"
! 278: msgstr "виконати команду від імені вказаної групи користувачів\n"
! 279:
! 280: #: ../../trunk/src/parse_args.c:544
! 281: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
! 282: msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача.\n"
! 283:
! 284: #: ../../trunk/src/parse_args.c:546
! 285: msgid "display help message and exit\n"
! 286: msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
! 287:
! 288: #: ../../trunk/src/parse_args.c:548
! 289: msgid "run a login shell as target user\n"
! 290: msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача\n"
! 291:
! 292: #: ../../trunk/src/parse_args.c:550
! 293: msgid "remove timestamp file completely\n"
! 294: msgstr "повністю вилучити файл часового штампу\n"
! 295:
! 296: #: ../../trunk/src/parse_args.c:552
! 297: msgid "invalidate timestamp file\n"
! 298: msgstr "позбавити чинності файл часового штампу\n"
! 299:
! 300: #: ../../trunk/src/parse_args.c:554
! 301: msgid "list user's available commands\n"
! 302: msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n"
! 303:
! 304: #: ../../trunk/src/parse_args.c:556
! 305: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
! 306: msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання\n"
! 307:
! 308: #: ../../trunk/src/parse_args.c:558
! 309: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
! 310: msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача\n"
! 311:
! 312: #: ../../trunk/src/parse_args.c:560
! 313: msgid "use specified password prompt\n"
! 314: msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів\n"
! 315:
! 316: #: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571
! 317: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
! 318: msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю\n"
! 319:
! 320: #: ../../trunk/src/parse_args.c:566
! 321: msgid "read password from standard input\n"
! 322: msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних\n"
! 323:
! 324: #: ../../trunk/src/parse_args.c:568
! 325: msgid "run a shell as target user\n"
! 326: msgstr "запустити командну оболонку від імені вказаного користувача\n"
! 327:
! 328: #: ../../trunk/src/parse_args.c:574
! 329: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
! 330: msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n"
! 331:
! 332: #: ../../trunk/src/parse_args.c:576
! 333: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
! 334: msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені вказаного користувача\n"
! 335:
! 336: #: ../../trunk/src/parse_args.c:578
! 337: msgid "display version information and exit\n"
! 338: msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
! 339:
! 340: #: ../../trunk/src/parse_args.c:580
! 341: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
! 342: msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди\n"
! 343:
! 344: #: ../../trunk/src/parse_args.c:582
! 345: msgid "stop processing command line arguments\n"
! 346: msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка\n"
! 347:
! 348: #: ../../trunk/src/selinux.c:75
! 349: #, c-format
! 350: msgid "unable to open audit system"
! 351: msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
! 352:
! 353: #: ../../trunk/src/selinux.c:85
! 354: #, c-format
! 355: msgid "unable to send audit message"
! 356: msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
! 357:
! 358: #: ../../trunk/src/selinux.c:112
! 359: #, c-format
! 360: msgid "unable to fgetfilecon %s"
! 361: msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s"
! 362:
! 363: #: ../../trunk/src/selinux.c:117
! 364: #, c-format
! 365: msgid "%s changed labels"
! 366: msgstr "%s змінено позначки"
! 367:
! 368: #: ../../trunk/src/selinux.c:122
! 369: #, c-format
! 370: msgid "unable to restore context for %s"
! 371: msgstr "не вдалося відновити контекст %s"
! 372:
! 373: #: ../../trunk/src/selinux.c:161
! 374: #, c-format
! 375: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
! 376: msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty"
! 377:
! 378: #: ../../trunk/src/selinux.c:170
! 379: #, c-format
! 380: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
! 381: msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty"
! 382:
! 383: #: ../../trunk/src/selinux.c:177
! 384: #, c-format
! 385: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
! 386: msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty"
! 387:
! 388: #: ../../trunk/src/selinux.c:184
! 389: #, c-format
! 390: msgid "unable to set new tty context"
! 391: msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty"
! 392:
! 393: #: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207
! 394: #: ../../trunk/src/sudo.c:330
! 395: #, c-format
! 396: msgid "unable to open %s"
! 397: msgstr "не вдалося відкрити %s"
! 398:
! 399: #: ../../trunk/src/selinux.c:249
! 400: #, c-format
! 401: msgid "you must specify a role for type %s"
! 402: msgstr "вам слід вказати роль для типу %s"
! 403:
! 404: #: ../../trunk/src/selinux.c:255
! 405: #, c-format
! 406: msgid "unable to get default type for role %s"
! 407: msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s"
! 408:
! 409: #: ../../trunk/src/selinux.c:273
! 410: #, c-format
! 411: msgid "failed to set new role %s"
! 412: msgstr "не вдалося встановити нову роль %s"
! 413:
! 414: #: ../../trunk/src/selinux.c:277
! 415: #, c-format
! 416: msgid "failed to set new type %s"
! 417: msgstr "не вдалося встановити новий тип %s"
! 418:
! 419: #: ../../trunk/src/selinux.c:286
! 420: #, c-format
! 421: msgid "%s is not a valid context"
! 422: msgstr "%s не є коректним контекстом"
! 423:
! 424: #: ../../trunk/src/selinux.c:320
! 425: #, c-format
! 426: msgid "failed to get old_context"
! 427: msgstr "не вдалося отримати old_context"
! 428:
! 429: #: ../../trunk/src/selinux.c:326
! 430: #, c-format
! 431: msgid "unable to determine enforcing mode."
! 432: msgstr "не вдалося визначити режим примушення."
! 433:
! 434: #: ../../trunk/src/selinux.c:338
! 435: #, c-format
! 436: msgid "unable to setup tty context for %s"
! 437: msgstr "не вдалося налаштувати контекст tty для %s"
! 438:
! 439: #: ../../trunk/src/selinux.c:367
! 440: #, c-format
! 441: msgid "unable to set exec context to %s"
! 442: msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
! 443:
! 444: #: ../../trunk/src/selinux.c:374
! 445: #, c-format
! 446: msgid "unable to set key creation context to %s"
! 447: msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
! 448:
! 449: #: ../../trunk/src/sesh.c:48
! 450: msgid "requires at least one argument"
! 451: msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
! 452:
! 453: #: ../../trunk/src/sesh.c:64
! 454: #, c-format
! 455: msgid "unable to execute %s"
! 456: msgstr "не вдалося виконати %s"
! 457:
! 458: #: ../../trunk/src/sudo.c:192
! 459: #, c-format
! 460: msgid "must be setuid root"
! 461: msgstr "має виконуватися з setuid root"
! 462:
! 463: #: ../../trunk/src/sudo.c:210
! 464: #, c-format
! 465: msgid "Sudo version %s\n"
! 466: msgstr "Версія sudo %s\n"
! 467:
! 468: #: ../../trunk/src/sudo.c:212
! 469: #, c-format
! 470: msgid "Configure options: %s\n"
! 471: msgstr "Параметри налаштування: %s\n"
! 472:
! 473: #: ../../trunk/src/sudo.c:217
! 474: #, c-format
! 475: msgid "fatal error, unable to load plugins"
! 476: msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки"
! 477:
! 478: #: ../../trunk/src/sudo.c:225
! 479: #, c-format
! 480: msgid "unable to initialize policy plugin"
! 481: msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил"
! 482:
! 483: #: ../../trunk/src/sudo.c:280
! 484: #, c-format
! 485: msgid "error initializing I/O plugin %s"
! 486: msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
! 487:
! 488: #: ../../trunk/src/sudo.c:307
! 489: #, c-format
! 490: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
! 491: msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
! 492:
! 493: #: ../../trunk/src/sudo.c:356
! 494: #, c-format
! 495: msgid "unable to get group vector"
! 496: msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
! 497:
! 498: #: ../../trunk/src/sudo.c:394
! 499: #, c-format
! 500: msgid "unknown uid %u: who are you?"
! 501: msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
! 502:
! 503: #: ../../trunk/src/sudo.c:734
! 504: #, c-format
! 505: msgid "resource control limit has been reached"
! 506: msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами"
! 507:
! 508: #: ../../trunk/src/sudo.c:737
! 509: #, c-format
! 510: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
! 511: msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»"
! 512:
! 513: #: ../../trunk/src/sudo.c:741
! 514: #, c-format
! 515: msgid "the invoking task is final"
! 516: msgstr "викликане завдання є завершальним"
! 517:
! 518: #: ../../trunk/src/sudo.c:744
! 519: #, c-format
! 520: msgid "could not join project \"%s\""
! 521: msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»"
! 522:
! 523: #: ../../trunk/src/sudo.c:749
! 524: #, c-format
! 525: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
! 526: msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки"
! 527:
! 528: #: ../../trunk/src/sudo.c:753
! 529: #, c-format
! 530: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
! 531: msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів"
! 532:
! 533: #: ../../trunk/src/sudo.c:757
! 534: #, c-format
! 535: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
! 536: msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»"
! 537:
! 538: #: ../../trunk/src/sudo.c:763
! 539: #, c-format
! 540: msgid "setproject failed for project \"%s\""
! 541: msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»"
! 542:
! 543: #: ../../trunk/src/sudo.c:765
! 544: #, c-format
! 545: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
! 546: msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»"
! 547:
! 548: #: ../../trunk/src/sudo.c:791
! 549: #, c-format
! 550: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
! 551: msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
! 552:
! 553: #: ../../trunk/src/sudo.c:895
! 554: #, c-format
! 555: msgid "unknown login class %s"
! 556: msgstr "невідомий клас входу %s"
! 557:
! 558: #: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905
! 559: #, c-format
! 560: msgid "unable to set user context"
! 561: msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
! 562:
! 563: #: ../../trunk/src/sudo.c:916
! 564: #, c-format
! 565: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
! 566: msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
! 567:
! 568: #: ../../trunk/src/sudo.c:921
! 569: #, c-format
! 570: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
! 571: msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
! 572:
! 573: #: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935
! 574: #, c-format
! 575: msgid "unable to set supplementary group IDs"
! 576: msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
! 577:
! 578: #: ../../trunk/src/sudo.c:943
! 579: #, c-format
! 580: msgid "unable to set process priority"
! 581: msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
! 582:
! 583: #: ../../trunk/src/sudo.c:951
! 584: #, c-format
! 585: msgid "unable to change root to %s"
! 586: msgstr "не вдалося змінити root на %s"
! 587:
! 588: #: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967
! 589: #: ../../trunk/src/sudo.c:973
! 590: #, c-format
! 591: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
! 592: msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
! 593:
! 594: #: ../../trunk/src/sudo.c:987
! 595: #, c-format
! 596: msgid "unable to change directory to %s"
! 597: msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
! 598:
! 599: #: ../../trunk/src/sudo.c:1078
! 600: #, c-format
! 601: msgid "unexpected child termination condition: %d"
! 602: msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
! 603:
! 604: #: ../../trunk/src/sudo.c:1118
! 605: #, c-format
! 606: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
! 607: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
! 608:
! 609: #: ../../trunk/src/sudo.c:1129
! 610: #, c-format
! 611: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
! 612: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
! 613:
! 614: #: ../../trunk/src/sudo.c:1140
! 615: #, c-format
! 616: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
! 617: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
! 618:
! 619: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108
! 620: #, c-format
! 621: msgid "unable to change uid to root (%u)"
! 622: msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
! 623:
! 624: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140
! 625: #, c-format
! 626: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
! 627: msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
! 628:
! 629: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280
! 630: #, c-format
! 631: msgid "%s: not a regular file"
! 632: msgstr "%s: не є звичайним файлом"
! 633:
! 634: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316
! 635: #, c-format
! 636: msgid "%s: short write"
! 637: msgstr "%s: короткий запис"
! 638:
! 639: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281
! 640: #, c-format
! 641: msgid "%s left unmodified"
! 642: msgstr "%s залишено без змін"
! 643:
! 644: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294
! 645: #, c-format
! 646: msgid "%s unchanged"
! 647: msgstr "%s не змінено"
! 648:
! 649: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327
! 650: #, c-format
! 651: msgid "unable to write to %s"
! 652: msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
! 653:
! 654: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325
! 655: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328
! 656: #, c-format
! 657: msgid "contents of edit session left in %s"
! 658: msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
! 659:
! 660: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324
! 661: #, c-format
! 662: msgid "unable to read temporary file"
! 663: msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
! 664:
! 665: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:95
! 666: #, c-format
! 667: msgid "no tty present and no askpass program specified"
! 668: msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
! 669:
! 670: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:104
! 671: #, c-format
! 672: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
! 673: msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
! 674:
! 675: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:234
! 676: #, c-format
! 677: msgid "unable to set gid to %u"
! 678: msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
! 679:
! 680: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:238
! 681: #, c-format
! 682: msgid "unable to set uid to %u"
! 683: msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
! 684:
! 685: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:243
! 686: #, c-format
! 687: msgid "unable to run %s"
! 688: msgstr "не вдалося виконати %s"
! 689:
! 690: #: ../../trunk/src/utmp.c:263
! 691: #, c-format
! 692: msgid "unable to save stdin"
! 693: msgstr "не вдалося зберегти stdin"
! 694:
! 695: #: ../../trunk/src/utmp.c:265
! 696: #, c-format
! 697: msgid "unable to dup2 stdin"
! 698: msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin"
! 699:
! 700: #: ../../trunk/src/utmp.c:268
! 701: #, c-format
! 702: msgid "unable to restore stdin"
! 703: msgstr "не вдалося відновити stdin"
! 704:
! 705: #: ../../trunk/common/aix.c:144
! 706: #, c-format
! 707: msgid "unable to open userdb"
! 708: msgstr "не вдалося відкрити userdb"
! 709:
! 710: #: ../../trunk/common/aix.c:147
! 711: #, c-format
! 712: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
! 713: msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s"
! 714:
! 715: #: ../../trunk/common/aix.c:161
! 716: #, c-format
! 717: msgid "unable to restore registry"
! 718: msgstr "не вдалося відновити регістр"
! 719:
! 720: #: ../../trunk/common/alloc.c:82
! 721: #, c-format
! 722: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
! 723: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc(0)"
! 724:
! 725: #: ../../trunk/common/alloc.c:99
! 726: #, c-format
! 727: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
! 728: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc2(0)"
! 729:
! 730: #: ../../trunk/common/alloc.c:101
! 731: #, c-format
! 732: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
! 733: msgstr "внутрішня помилка, переповнення emalloc2()"
! 734:
! 735: #: ../../trunk/common/alloc.c:119
! 736: #, c-format
! 737: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
! 738: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc(0)"
! 739:
! 740: #: ../../trunk/common/alloc.c:138
! 741: #, c-format
! 742: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
! 743: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc3(0)"
! 744:
! 745: #: ../../trunk/common/alloc.c:140
! 746: #, c-format
! 747: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
! 748: msgstr "внутрішня помилка, переповнення erealloc3()"
! 749:
! 750: #: ../../trunk/compat/strsignal.c:47
! 751: msgid "Unknown signal"
! 752: msgstr "Невідомий сигнал"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>