Annotation of embedaddon/sudo/src/po/uk.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Ukrainian translation for sudo.
        !             2: # This file is put in the public domain.
        !             3: #
        !             4: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2011-05-25 20:07+0300\n"
        !            11: "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
        !            12: "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
        !            13: "Language: \n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
        !            18: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
        !            19: 
        !            20: #: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86
        !            21: msgid ": "
        !            22: msgstr ": "
        !            23: 
        !            24: #: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569
        !            25: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224
        !            26: #, c-format
        !            27: msgid "unable to fork"
        !            28: msgstr "не вдалося створити відгалуження"
        !            29: 
        !            30: #: ../../trunk/src/exec.c:247
        !            31: #, c-format
        !            32: msgid "unable to create sockets"
        !            33: msgstr "не вдалося створити сокети"
        !            34: 
        !            35: #: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522
        !            36: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537
        !            37: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873
        !            38: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:221
        !            39: #, c-format
        !            40: msgid "unable to create pipe"
        !            41: msgstr "не вдалося створити канал"
        !            42: 
        !            43: #: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940
        !            44: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073
        !            45: #, c-format
        !            46: msgid "select failed"
        !            47: msgstr "спроба виконати select зазнала невдачі"
        !            48: 
        !            49: #: ../../trunk/src/exec.c:388
        !            50: #, c-format
        !            51: msgid "unable to restore tty label"
        !            52: msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
        !            53: 
        !            54: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:136
        !            55: #, c-format
        !            56: msgid "unable to allocate pty"
        !            57: msgstr "не вдалося розмістити pty"
        !            58: 
        !            59: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:562
        !            60: #, c-format
        !            61: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !            62: msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки"
        !            63: 
        !            64: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:854
        !            65: #, c-format
        !            66: msgid "unable to set controlling tty"
        !            67: msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
        !            68: 
        !            69: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:948
        !            70: #, c-format
        !            71: msgid "error reading from signal pipe"
        !            72: msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів"
        !            73: 
        !            74: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:967
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "error reading from pipe"
        !            77: msgstr "помилка під час спроби читання з каналу"
        !            78: 
        !            79: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:983
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "error reading from socketpair"
        !            82: msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
        !            83: 
        !            84: #: ../../trunk/src/exec_pty.c:987
        !            85: #, c-format
        !            86: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !            87: msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
        !            88: 
        !            89: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:154
        !            90: #, c-format
        !            91: msgid "%s: %s"
        !            92: msgstr "%s: %s"
        !            93: 
        !            94: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:160
        !            95: #, c-format
        !            96: msgid "%s%s: %s"
        !            97: msgstr "%s%s: %s"
        !            98: 
        !            99: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:170
        !           100: #, c-format
        !           101: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !           102: msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
        !           103: 
        !           104: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:174
        !           105: #, c-format
        !           106: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           107: msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
        !           108: 
        !           109: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:181
        !           110: #, c-format
        !           111: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           112: msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
        !           113: 
        !           114: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:186
        !           115: #, c-format
        !           116: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           117: msgstr "%s: не вдалося знайти символ %s"
        !           118: 
        !           119: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:192
        !           120: #, c-format
        !           121: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           122: msgstr "%s: невідомий тип правил %d"
        !           123: 
        !           124: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:196
        !           125: #, c-format
        !           126: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           127: msgstr "%s: несумісна основна версія правил %d, мало бути — %d"
        !           128: 
        !           129: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:203
        !           130: #, c-format
        !           131: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           132: msgstr "%s: можна завантажувати лише єдиний додаток правил"
        !           133: 
        !           134: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:221
        !           135: #, c-format
        !           136: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           137: msgstr "%s: мало бути вказано принаймні один додаток правил"
        !           138: 
        !           139: #: ../../trunk/src/load_plugins.c:226
        !           140: #, c-format
        !           141: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           142: msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
        !           143: 
        !           144: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164
        !           145: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185
        !           146: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319
        !           147: #, c-format
        !           148: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           149: msgstr "load_interfaces: виявлено переповнення"
        !           150: 
        !           151: #: ../../trunk/src/net_ifs.c:224
        !           152: #, c-format
        !           153: msgid "unable to open socket"
        !           154: msgstr "не вдалося відкрити сокет"
        !           155: 
        !           156: #: ../../trunk/src/parse_args.c:180
        !           157: #, c-format
        !           158: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           159: msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
        !           160: 
        !           161: #: ../../trunk/src/parse_args.c:192
        !           162: #, c-format
        !           163: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           164: msgstr "аргументом параметра -D має бути число з діапазону від 1 до 9, включно"
        !           165: 
        !           166: #: ../../trunk/src/parse_args.c:273
        !           167: #, c-format
        !           168: msgid "unknown user: %s"
        !           169: msgstr "невідомий користувач: %s"
        !           170: 
        !           171: #: ../../trunk/src/parse_args.c:332
        !           172: #, c-format
        !           173: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           174: msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
        !           175: 
        !           176: #: ../../trunk/src/parse_args.c:336
        !           177: #, c-format
        !           178: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           179: msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
        !           180: 
        !           181: #: ../../trunk/src/parse_args.c:346
        !           182: #, c-format
        !           183: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           184: msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
        !           185: 
        !           186: #: ../../trunk/src/parse_args.c:348
        !           187: #, c-format
        !           188: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           189: msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
        !           190: 
        !           191: #: ../../trunk/src/parse_args.c:356
        !           192: #, c-format
        !           193: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           194: msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
        !           195: 
        !           196: #: ../../trunk/src/parse_args.c:360
        !           197: #, c-format
        !           198: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           199: msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
        !           200: 
        !           201: #: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398
        !           202: #: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426
        !           203: #: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85
        !           204: #: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123
        !           205: #: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203
        !           206: #: ../../trunk/common/alloc.c:217
        !           207: #, c-format
        !           208: msgid "unable to allocate memory"
        !           209: msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
        !           210: 
        !           211: #: ../../trunk/src/parse_args.c:431
        !           212: #, c-format
        !           213: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           214: msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
        !           215: 
        !           216: #: ../../trunk/src/parse_args.c:502
        !           217: #, c-format
        !           218: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           219: msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
        !           220: 
        !           221: #: ../../trunk/src/parse_args.c:515
        !           222: #, c-format
        !           223: msgid ""
        !           224: "%s - edit files as another user\n"
        !           225: "\n"
        !           226: msgstr ""
        !           227: "%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
        !           228: "\n"
        !           229: 
        !           230: #: ../../trunk/src/parse_args.c:517
        !           231: #, c-format
        !           232: msgid ""
        !           233: "%s - execute a command as another user\n"
        !           234: "\n"
        !           235: msgstr ""
        !           236: "%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
        !           237: "\n"
        !           238: 
        !           239: #: ../../trunk/src/parse_args.c:522
        !           240: #, c-format
        !           241: msgid ""
        !           242: "\n"
        !           243: "Options:\n"
        !           244: msgstr ""
        !           245: "\n"
        !           246: "Параметри:\n"
        !           247: 
        !           248: #: ../../trunk/src/parse_args.c:525
        !           249: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           250: msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля\n"
        !           251: 
        !           252: #: ../../trunk/src/parse_args.c:528
        !           253: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           254: msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD\n"
        !           255: 
        !           256: #: ../../trunk/src/parse_args.c:530
        !           257: msgid "run command in the background\n"
        !           258: msgstr "виконати команду у фоновому режимі\n"
        !           259: 
        !           260: #: ../../trunk/src/parse_args.c:532
        !           261: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           262: msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= fd\n"
        !           263: 
        !           264: #: ../../trunk/src/parse_args.c:535
        !           265: msgid "run command with specified login class\n"
        !           266: msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу\n"
        !           267: 
        !           268: #: ../../trunk/src/parse_args.c:538
        !           269: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           270: msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди\n"
        !           271: 
        !           272: #: ../../trunk/src/parse_args.c:540
        !           273: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           274: msgstr "редагувати файли замість виконання команди\n"
        !           275: 
        !           276: #: ../../trunk/src/parse_args.c:542
        !           277: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           278: msgstr "виконати команду від імені вказаної групи користувачів\n"
        !           279: 
        !           280: #: ../../trunk/src/parse_args.c:544
        !           281: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           282: msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача.\n"
        !           283: 
        !           284: #: ../../trunk/src/parse_args.c:546
        !           285: msgid "display help message and exit\n"
        !           286: msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
        !           287: 
        !           288: #: ../../trunk/src/parse_args.c:548
        !           289: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           290: msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача\n"
        !           291: 
        !           292: #: ../../trunk/src/parse_args.c:550
        !           293: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           294: msgstr "повністю вилучити файл часового штампу\n"
        !           295: 
        !           296: #: ../../trunk/src/parse_args.c:552
        !           297: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           298: msgstr "позбавити чинності файл часового штампу\n"
        !           299: 
        !           300: #: ../../trunk/src/parse_args.c:554
        !           301: msgid "list user's available commands\n"
        !           302: msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n"
        !           303: 
        !           304: #: ../../trunk/src/parse_args.c:556
        !           305: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           306: msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання\n"
        !           307: 
        !           308: #: ../../trunk/src/parse_args.c:558
        !           309: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           310: msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача\n"
        !           311: 
        !           312: #: ../../trunk/src/parse_args.c:560
        !           313: msgid "use specified password prompt\n"
        !           314: msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів\n"
        !           315: 
        !           316: #: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571
        !           317: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           318: msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю\n"
        !           319: 
        !           320: #: ../../trunk/src/parse_args.c:566
        !           321: msgid "read password from standard input\n"
        !           322: msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних\n"
        !           323: 
        !           324: #: ../../trunk/src/parse_args.c:568
        !           325: msgid "run a shell as target user\n"
        !           326: msgstr "запустити командну оболонку від імені вказаного користувача\n"
        !           327: 
        !           328: #: ../../trunk/src/parse_args.c:574
        !           329: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           330: msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n"
        !           331: 
        !           332: #: ../../trunk/src/parse_args.c:576
        !           333: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           334: msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені вказаного користувача\n"
        !           335: 
        !           336: #: ../../trunk/src/parse_args.c:578
        !           337: msgid "display version information and exit\n"
        !           338: msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
        !           339: 
        !           340: #: ../../trunk/src/parse_args.c:580
        !           341: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           342: msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди\n"
        !           343: 
        !           344: #: ../../trunk/src/parse_args.c:582
        !           345: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           346: msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка\n"
        !           347: 
        !           348: #: ../../trunk/src/selinux.c:75
        !           349: #, c-format
        !           350: msgid "unable to open audit system"
        !           351: msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
        !           352: 
        !           353: #: ../../trunk/src/selinux.c:85
        !           354: #, c-format
        !           355: msgid "unable to send audit message"
        !           356: msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
        !           357: 
        !           358: #: ../../trunk/src/selinux.c:112
        !           359: #, c-format
        !           360: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           361: msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s"
        !           362: 
        !           363: #: ../../trunk/src/selinux.c:117
        !           364: #, c-format
        !           365: msgid "%s changed labels"
        !           366: msgstr "%s змінено позначки"
        !           367: 
        !           368: #: ../../trunk/src/selinux.c:122
        !           369: #, c-format
        !           370: msgid "unable to restore context for %s"
        !           371: msgstr "не вдалося відновити контекст %s"
        !           372: 
        !           373: #: ../../trunk/src/selinux.c:161
        !           374: #, c-format
        !           375: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           376: msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty"
        !           377: 
        !           378: #: ../../trunk/src/selinux.c:170
        !           379: #, c-format
        !           380: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           381: msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty"
        !           382: 
        !           383: #: ../../trunk/src/selinux.c:177
        !           384: #, c-format
        !           385: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           386: msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty"
        !           387: 
        !           388: #: ../../trunk/src/selinux.c:184
        !           389: #, c-format
        !           390: msgid "unable to set new tty context"
        !           391: msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty"
        !           392: 
        !           393: #: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207
        !           394: #: ../../trunk/src/sudo.c:330
        !           395: #, c-format
        !           396: msgid "unable to open %s"
        !           397: msgstr "не вдалося відкрити %s"
        !           398: 
        !           399: #: ../../trunk/src/selinux.c:249
        !           400: #, c-format
        !           401: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           402: msgstr "вам слід вказати роль для типу %s"
        !           403: 
        !           404: #: ../../trunk/src/selinux.c:255
        !           405: #, c-format
        !           406: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           407: msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s"
        !           408: 
        !           409: #: ../../trunk/src/selinux.c:273
        !           410: #, c-format
        !           411: msgid "failed to set new role %s"
        !           412: msgstr "не вдалося встановити нову роль %s"
        !           413: 
        !           414: #: ../../trunk/src/selinux.c:277
        !           415: #, c-format
        !           416: msgid "failed to set new type %s"
        !           417: msgstr "не вдалося встановити новий тип %s"
        !           418: 
        !           419: #: ../../trunk/src/selinux.c:286
        !           420: #, c-format
        !           421: msgid "%s is not a valid context"
        !           422: msgstr "%s не є коректним контекстом"
        !           423: 
        !           424: #: ../../trunk/src/selinux.c:320
        !           425: #, c-format
        !           426: msgid "failed to get old_context"
        !           427: msgstr "не вдалося отримати old_context"
        !           428: 
        !           429: #: ../../trunk/src/selinux.c:326
        !           430: #, c-format
        !           431: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           432: msgstr "не вдалося визначити режим примушення."
        !           433: 
        !           434: #: ../../trunk/src/selinux.c:338
        !           435: #, c-format
        !           436: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           437: msgstr "не вдалося налаштувати контекст tty для %s"
        !           438: 
        !           439: #: ../../trunk/src/selinux.c:367
        !           440: #, c-format
        !           441: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           442: msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
        !           443: 
        !           444: #: ../../trunk/src/selinux.c:374
        !           445: #, c-format
        !           446: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           447: msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
        !           448: 
        !           449: #: ../../trunk/src/sesh.c:48
        !           450: msgid "requires at least one argument"
        !           451: msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
        !           452: 
        !           453: #: ../../trunk/src/sesh.c:64
        !           454: #, c-format
        !           455: msgid "unable to execute %s"
        !           456: msgstr "не вдалося виконати %s"
        !           457: 
        !           458: #: ../../trunk/src/sudo.c:192
        !           459: #, c-format
        !           460: msgid "must be setuid root"
        !           461: msgstr "має виконуватися з setuid root"
        !           462: 
        !           463: #: ../../trunk/src/sudo.c:210
        !           464: #, c-format
        !           465: msgid "Sudo version %s\n"
        !           466: msgstr "Версія sudo %s\n"
        !           467: 
        !           468: #: ../../trunk/src/sudo.c:212
        !           469: #, c-format
        !           470: msgid "Configure options: %s\n"
        !           471: msgstr "Параметри налаштування: %s\n"
        !           472: 
        !           473: #: ../../trunk/src/sudo.c:217
        !           474: #, c-format
        !           475: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           476: msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки"
        !           477: 
        !           478: #: ../../trunk/src/sudo.c:225
        !           479: #, c-format
        !           480: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           481: msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил"
        !           482: 
        !           483: #: ../../trunk/src/sudo.c:280
        !           484: #, c-format
        !           485: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           486: msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
        !           487: 
        !           488: #: ../../trunk/src/sudo.c:307
        !           489: #, c-format
        !           490: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           491: msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
        !           492: 
        !           493: #: ../../trunk/src/sudo.c:356
        !           494: #, c-format
        !           495: msgid "unable to get group vector"
        !           496: msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
        !           497: 
        !           498: #: ../../trunk/src/sudo.c:394
        !           499: #, c-format
        !           500: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           501: msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?"
        !           502: 
        !           503: #: ../../trunk/src/sudo.c:734
        !           504: #, c-format
        !           505: msgid "resource control limit has been reached"
        !           506: msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами"
        !           507: 
        !           508: #: ../../trunk/src/sudo.c:737
        !           509: #, c-format
        !           510: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           511: msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»"
        !           512: 
        !           513: #: ../../trunk/src/sudo.c:741
        !           514: #, c-format
        !           515: msgid "the invoking task is final"
        !           516: msgstr "викликане завдання є завершальним"
        !           517: 
        !           518: #: ../../trunk/src/sudo.c:744
        !           519: #, c-format
        !           520: msgid "could not join project \"%s\""
        !           521: msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»"
        !           522: 
        !           523: #: ../../trunk/src/sudo.c:749
        !           524: #, c-format
        !           525: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           526: msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки"
        !           527: 
        !           528: #: ../../trunk/src/sudo.c:753
        !           529: #, c-format
        !           530: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           531: msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів"
        !           532: 
        !           533: #: ../../trunk/src/sudo.c:757
        !           534: #, c-format
        !           535: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           536: msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»"
        !           537: 
        !           538: #: ../../trunk/src/sudo.c:763
        !           539: #, c-format
        !           540: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           541: msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»"
        !           542: 
        !           543: #: ../../trunk/src/sudo.c:765
        !           544: #, c-format
        !           545: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           546: msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»"
        !           547: 
        !           548: #: ../../trunk/src/sudo.c:791
        !           549: #, c-format
        !           550: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           551: msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
        !           552: 
        !           553: #: ../../trunk/src/sudo.c:895
        !           554: #, c-format
        !           555: msgid "unknown login class %s"
        !           556: msgstr "невідомий клас входу %s"
        !           557: 
        !           558: #: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905
        !           559: #, c-format
        !           560: msgid "unable to set user context"
        !           561: msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
        !           562: 
        !           563: #: ../../trunk/src/sudo.c:916
        !           564: #, c-format
        !           565: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           566: msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
        !           567: 
        !           568: #: ../../trunk/src/sudo.c:921
        !           569: #, c-format
        !           570: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           571: msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
        !           572: 
        !           573: #: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935
        !           574: #, c-format
        !           575: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           576: msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
        !           577: 
        !           578: #: ../../trunk/src/sudo.c:943
        !           579: #, c-format
        !           580: msgid "unable to set process priority"
        !           581: msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
        !           582: 
        !           583: #: ../../trunk/src/sudo.c:951
        !           584: #, c-format
        !           585: msgid "unable to change root to %s"
        !           586: msgstr "не вдалося змінити root на %s"
        !           587: 
        !           588: #: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967
        !           589: #: ../../trunk/src/sudo.c:973
        !           590: #, c-format
        !           591: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           592: msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
        !           593: 
        !           594: #: ../../trunk/src/sudo.c:987
        !           595: #, c-format
        !           596: msgid "unable to change directory to %s"
        !           597: msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
        !           598: 
        !           599: #: ../../trunk/src/sudo.c:1078
        !           600: #, c-format
        !           601: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           602: msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
        !           603: 
        !           604: #: ../../trunk/src/sudo.c:1118
        !           605: #, c-format
        !           606: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           607: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
        !           608: 
        !           609: #: ../../trunk/src/sudo.c:1129
        !           610: #, c-format
        !           611: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           612: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
        !           613: 
        !           614: #: ../../trunk/src/sudo.c:1140
        !           615: #, c-format
        !           616: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           617: msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
        !           618: 
        !           619: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108
        !           620: #, c-format
        !           621: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           622: msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
        !           623: 
        !           624: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140
        !           625: #, c-format
        !           626: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           627: msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
        !           628: 
        !           629: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280
        !           630: #, c-format
        !           631: msgid "%s: not a regular file"
        !           632: msgstr "%s: не є звичайним файлом"
        !           633: 
        !           634: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316
        !           635: #, c-format
        !           636: msgid "%s: short write"
        !           637: msgstr "%s: короткий запис"
        !           638: 
        !           639: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281
        !           640: #, c-format
        !           641: msgid "%s left unmodified"
        !           642: msgstr "%s залишено без змін"
        !           643: 
        !           644: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294
        !           645: #, c-format
        !           646: msgid "%s unchanged"
        !           647: msgstr "%s не змінено"
        !           648: 
        !           649: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327
        !           650: #, c-format
        !           651: msgid "unable to write to %s"
        !           652: msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
        !           653: 
        !           654: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325
        !           655: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328
        !           656: #, c-format
        !           657: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           658: msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
        !           659: 
        !           660: #: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324
        !           661: #, c-format
        !           662: msgid "unable to read temporary file"
        !           663: msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
        !           664: 
        !           665: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:95
        !           666: #, c-format
        !           667: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           668: msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
        !           669: 
        !           670: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:104
        !           671: #, c-format
        !           672: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           673: msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
        !           674: 
        !           675: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:234
        !           676: #, c-format
        !           677: msgid "unable to set gid to %u"
        !           678: msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
        !           679: 
        !           680: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:238
        !           681: #, c-format
        !           682: msgid "unable to set uid to %u"
        !           683: msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
        !           684: 
        !           685: #: ../../trunk/src/tgetpass.c:243
        !           686: #, c-format
        !           687: msgid "unable to run %s"
        !           688: msgstr "не вдалося виконати %s"
        !           689: 
        !           690: #: ../../trunk/src/utmp.c:263
        !           691: #, c-format
        !           692: msgid "unable to save stdin"
        !           693: msgstr "не вдалося зберегти stdin"
        !           694: 
        !           695: #: ../../trunk/src/utmp.c:265
        !           696: #, c-format
        !           697: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           698: msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin"
        !           699: 
        !           700: #: ../../trunk/src/utmp.c:268
        !           701: #, c-format
        !           702: msgid "unable to restore stdin"
        !           703: msgstr "не вдалося відновити stdin"
        !           704: 
        !           705: #: ../../trunk/common/aix.c:144
        !           706: #, c-format
        !           707: msgid "unable to open userdb"
        !           708: msgstr "не вдалося відкрити userdb"
        !           709: 
        !           710: #: ../../trunk/common/aix.c:147
        !           711: #, c-format
        !           712: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !           713: msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s"
        !           714: 
        !           715: #: ../../trunk/common/aix.c:161
        !           716: #, c-format
        !           717: msgid "unable to restore registry"
        !           718: msgstr "не вдалося відновити регістр"
        !           719: 
        !           720: #: ../../trunk/common/alloc.c:82
        !           721: #, c-format
        !           722: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !           723: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc(0)"
        !           724: 
        !           725: #: ../../trunk/common/alloc.c:99
        !           726: #, c-format
        !           727: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !           728: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc2(0)"
        !           729: 
        !           730: #: ../../trunk/common/alloc.c:101
        !           731: #, c-format
        !           732: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           733: msgstr "внутрішня помилка, переповнення emalloc2()"
        !           734: 
        !           735: #: ../../trunk/common/alloc.c:119
        !           736: #, c-format
        !           737: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !           738: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc(0)"
        !           739: 
        !           740: #: ../../trunk/common/alloc.c:138
        !           741: #, c-format
        !           742: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !           743: msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc3(0)"
        !           744: 
        !           745: #: ../../trunk/common/alloc.c:140
        !           746: #, c-format
        !           747: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           748: msgstr "внутрішня помилка, переповнення erealloc3()"
        !           749: 
        !           750: #: ../../trunk/compat/strsignal.c:47
        !           751: msgid "Unknown signal"
        !           752: msgstr "Невідомий сигнал"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>