--- embedaddon/sudo/src/po/zh_CN.po 2013/07/22 10:46:14 1.1.1.4 +++ embedaddon/sudo/src/po/zh_CN.po 2013/10/14 07:56:36 1.1.1.5 @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.7b1\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.8b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 14:44-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:15+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -31,81 +31,102 @@ msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”" msgid "unable to restore registry" msgstr "无法恢复注册表" -#: common/alloc.c:82 +#: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)" -#: common/alloc.c:99 +#: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:186 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "内部错误,%s 溢出" -#: common/alloc.c:120 +#: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:142 +#: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 +#: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:184 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)" -#: common/error.c:154 +#: common/atoid.c:77 common/atoid.c:99 src/sudo.c:561 src/sudo.c:586 +#: src/sudo.c:694 src/sudo.c:710 +msgid "invalid value" +msgstr "值无效" + +#: common/atoid.c:84 src/sudo.c:565 src/sudo.c:590 src/sudo.c:698 +#: src/sudo.c:714 +msgid "value out of range" +msgstr "值超出范围" + +#: common/atoid.c:105 +msgid "value too large" +msgstr "值过大" + +#: common/fatal.c:154 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s:%s:%s\n" -#: common/error.c:157 common/error.c:161 +#: common/fatal.c:157 common/fatal.c:161 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s:%s\n" -#: common/sudo_conf.c:172 +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:72 src/sudo.c:561 src/sudo.c:565 +#: src/sudo.c:586 src/sudo.c:590 src/sudo.c:613 src/sudo.c:622 src/sudo.c:631 +#: src/sudo.c:646 src/sudo.c:694 src/sudo.c:698 src/sudo.c:710 src/sudo.c:714 #, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: common/sudo_conf.c:176 +#, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "不支持 %2$s 第 %3$d 行的组来源“%1$s”" -#: common/sudo_conf.c:186 +#: common/sudo_conf.c:190 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "%2$s 第 %3$d 行的最大组数“%1$s”无效" -#: common/sudo_conf.c:382 +#: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "无法 stat %s" -#: common/sudo_conf.c:385 +#: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s 不是常规文件" -#: common/sudo_conf.c:388 +#: common/sudo_conf.c:400 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u" -#: common/sudo_conf.c:392 +#: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s 可被任何人写" -#: common/sudo_conf.c:395 +#: common/sudo_conf.c:407 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s 可被用户组写" -#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#: common/sudo_conf.c:417 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:329 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "打不开 %s" @@ -119,7 +140,7 @@ msgstr "未知信号" msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "策略插件会话初始化失败" -#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220 +#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "无法执行 fork" @@ -150,7 +171,7 @@ msgid "unable to allocate pty" msgstr "无法分配伪终端" #: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986 -#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217 +#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "无法创建管道" @@ -192,11 +213,6 @@ msgstr "联络通道的回应类型异常:%d" msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错" -#: src/load_plugins.c:72 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%s" - #: src/load_plugins.c:81 #, c-format msgid "%s%s: %s" @@ -268,57 +284,52 @@ msgstr "load_interfaces:检测到溢出" msgid "unable to open socket" msgstr "无法打开套接字" -#: src/parse_args.c:197 +#: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字" -#: src/parse_args.c:286 +#: src/parse_args.c:408 #, c-format -msgid "unknown user: %s" -msgstr "未知用户:%s" - -#: src/parse_args.c:345 -#, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项" -#: src/parse_args.c:349 +#: src/parse_args.c:412 #, c-format msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项" -#: src/parse_args.c:359 +#: src/parse_args.c:422 #, c-format msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效" -#: src/parse_args.c:361 +#: src/parse_args.c:424 #, c-format msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量" -#: src/parse_args.c:369 +#: src/parse_args.c:432 #, c-format msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用" -#: src/parse_args.c:373 +#: src/parse_args.c:436 #, c-format msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用" -#: src/parse_args.c:456 +#: src/parse_args.c:519 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "此平台不支持 sudoedit" -#: src/parse_args.c:529 +#: src/parse_args.c:592 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个" -#: src/parse_args.c:543 +#: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -327,7 +338,7 @@ msgstr "" "%s - 以其他用户身份编辑文件\n" "\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -336,7 +347,7 @@ msgstr "" "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n" "\n" -#: src/parse_args.c:550 +#: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,106 +356,114 @@ msgstr "" "\n" "选项:\n" -#: src/parse_args.c:552 -msgid "use helper program for password prompting\n" -msgstr "使用助手程序进行密码提示\n" +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "使用助手程序进行密码提示" -#: src/parse_args.c:555 -msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n" +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "使用指定的 BSD 认证类型" -#: src/parse_args.c:558 -msgid "run command in the background\n" -msgstr "在后台运行命令\n" +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "在后台运行命令" -#: src/parse_args.c:560 -msgid "close all file descriptors >= fd\n" -msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n" +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符" -#: src/parse_args.c:563 -msgid "run command with specified login class\n" -msgstr "以指定的登录类别运行命令\n" +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令" -#: src/parse_args.c:566 -msgid "preserve user environment when executing command\n" -msgstr "在执行命令时保留用户环境\n" +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "在执行命令时保留用户环境" -#: src/parse_args.c:568 -msgid "edit files instead of running a command\n" -msgstr "编辑文件而非执行命令\n" +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "编辑文件而非执行命令" -#: src/parse_args.c:570 -msgid "execute command as the specified group\n" -msgstr "以指定的用户组执行命令\n" +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令" -#: src/parse_args.c:572 -msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" -msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n" +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。" -#: src/parse_args.c:574 -msgid "display help message and exit\n" -msgstr "显示帮助消息并退出\n" +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "显示帮助消息并退出" -#: src/parse_args.c:576 -msgid "run a login shell as target user\n" -msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n" +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)" -#: src/parse_args.c:578 -msgid "remove timestamp file completely\n" -msgstr "完全移除时间戳文件\n" +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell;可同时指定一条命令" -#: src/parse_args.c:580 -msgid "invalidate timestamp file\n" -msgstr "无效的时间戳文件\n" +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "完全移除时间戳文件" -#: src/parse_args.c:582 -msgid "list user's available commands\n" -msgstr "列出用户能执行的命令\n" +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "无效的时间戳文件" -#: src/parse_args.c:584 -msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" -msgstr "非交互模式,将不提示用户\n" +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次" -#: src/parse_args.c:586 -msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" -msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n" +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "非交互模式,不提示" -#: src/parse_args.c:588 -msgid "use specified password prompt\n" -msgstr "使用指定的密码提示\n" +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量" -#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599 -msgid "create SELinux security context with specified role\n" -msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n" +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "使用指定的密码提示" -#: src/parse_args.c:594 -msgid "read password from standard input\n" -msgstr "从标准输入读取密码\n" +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境" -#: src/parse_args.c:596 -msgid "run a shell as target user\n" -msgstr "以目标用户身份运行 shell\n" +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "从标准输入读取密码" -#: src/parse_args.c:602 -msgid "when listing, list specified user's privileges\n" -msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n" +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "以目标用户运行 shell;可同时指定一条命令" -#: src/parse_args.c:604 -msgid "run command (or edit file) as specified user\n" -msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n" +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境" -#: src/parse_args.c:606 -msgid "display version information and exit\n" -msgstr "显示版本信息并退出\n" +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "在列表模式中显示用户的权限" -#: src/parse_args.c:608 -msgid "update user's timestamp without running a command\n" -msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n" +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)" -#: src/parse_args.c:610 -msgid "stop processing command line arguments\n" -msgstr "停止处理命令行参数\n" +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "显示版本信息并退出" +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "停止处理命令行参数" + #: src/selinux.c:77 #, c-format msgid "unable to open audit system" @@ -527,8 +546,8 @@ msgstr "无法确定强制模式。" #: src/selinux.c:342 #, c-format -msgid "unable to setup tty context for %s" -msgstr "无法设置 %s 的终端环境" +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "无法将终端环境设置为 %s" #: src/selinux.c:381 #, c-format @@ -545,7 +564,7 @@ msgstr "无法向 %s 设置键创建环境" msgid "requires at least one argument" msgstr "要求至少有一个参数" -#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126 +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1114 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "无法执行 %s" @@ -620,102 +639,102 @@ msgstr "无法初始化策略插件" msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错" -#: src/sudo.c:293 +#: src/sudo.c:294 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x" -#: src/sudo.c:413 +#: src/sudo.c:414 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "无法获取组向量" -#: src/sudo.c:465 +#: src/sudo.c:466 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "未知的用户 ID %u:您是?" -#: src/sudo.c:802 +#: src/sudo.c:788 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位" -#: src/sudo.c:805 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?" -#: src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:797 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?" -#: src/sudo.c:915 +#: src/sudo.c:923 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "未知的登录类别 %s" -#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932 +#: src/sudo.c:936 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "无法设置用户环境" -#: src/sudo.c:944 +#: src/sudo.c:950 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "无法设置补充组 ID" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:957 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行" -#: src/sudo.c:957 +#: src/sudo.c:963 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行" -#: src/sudo.c:964 +#: src/sudo.c:970 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "无法设置进程优先级" -#: src/sudo.c:972 +#: src/sudo.c:978 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "无法从 root 切换到 %s" -#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991 +#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行" -#: src/sudo.c:1005 +#: src/sudo.c:1020 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "无法将目录切换到 %s" -#: src/sudo.c:1089 +#: src/sudo.c:1077 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "异常的子进程终止条件:%d" -#: src/sudo.c:1146 +#: src/sudo.c:1134 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s" -#: src/sudo.c:1159 +#: src/sudo.c:1147 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限" -#: src/sudo.c:1171 +#: src/sudo.c:1159 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项" -#: src/sudo.c:1183 +#: src/sudo.c:1171 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项" @@ -765,27 +784,27 @@ msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中" msgid "unable to read temporary file" msgstr "无法读取临时文件" -#: src/tgetpass.c:89 +#: src/tgetpass.c:90 #, c-format msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序" -#: src/tgetpass.c:98 +#: src/tgetpass.c:99 #, c-format msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS" -#: src/tgetpass.c:230 +#: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "无法将组 ID 设为 %u" -#: src/tgetpass.c:234 +#: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "无法将用户 ID 设为 %u" -#: src/tgetpass.c:239 +#: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "无法执行 %s" @@ -804,6 +823,18 @@ msgstr "无法 dup2 stdin" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "无法恢复 stdin" + +#~ msgid "unknown user: %s" +#~ msgstr "未知用户:%s" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "列出用户能执行的命令\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "以目标用户身份运行 shell\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n" #~ msgid "unable to allocate memory" #~ msgstr "无法分配内存"