Annotation of embedaddon/sudo/src/po/zh_CN.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Chinese simplified translation for sudo.
        !             2: # sudo 的简体中文翻译。
        !             3: # This file is put in the public domain.
        !             4: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
        !             5: #
        !             6: msgid ""
        !             7: msgstr ""
        !             8: "Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n"
        !             9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
        !            10: "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n"
        !            12: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
        !            13: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
        !            14: "Language: \n"
        !            15: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            16: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
        !            17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            18: 
        !            19: #: src/error.c:82 src/error.c:86
        !            20: msgid ": "
        !            21: msgstr ":"
        !            22: 
        !            23: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
        !            24: #, c-format
        !            25: msgid "unable to fork"
        !            26: msgstr "无法执行 fork"
        !            27: 
        !            28: #: src/exec.c:246
        !            29: #, c-format
        !            30: msgid "unable to create sockets"
        !            31: msgstr "无法创建套接字"
        !            32: 
        !            33: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
        !            34: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
        !            35: #, c-format
        !            36: msgid "unable to create pipe"
        !            37: msgstr "无法创建管道"
        !            38: 
        !            39: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
        !            40: #, c-format
        !            41: msgid "select failed"
        !            42: msgstr "select 失败"
        !            43: 
        !            44: #: src/exec.c:387
        !            45: #, c-format
        !            46: msgid "unable to restore tty label"
        !            47: msgstr "无法恢复终端标签"
        !            48: 
        !            49: #: src/exec_pty.c:136
        !            50: #, c-format
        !            51: msgid "unable to allocate pty"
        !            52: msgstr "无法分配伪终端"
        !            53: 
        !            54: #: src/exec_pty.c:566
        !            55: #, c-format
        !            56: msgid "unable to set terminal to raw mode"
        !            57: msgstr "无法将终端设为原始模式"
        !            58: 
        !            59: #: src/exec_pty.c:858
        !            60: #, c-format
        !            61: msgid "unable to set controlling tty"
        !            62: msgstr "无法设置控制终端"
        !            63: 
        !            64: #: src/exec_pty.c:952
        !            65: #, c-format
        !            66: msgid "error reading from signal pipe"
        !            67: msgstr "从单管道读取出错"
        !            68: 
        !            69: #: src/exec_pty.c:971
        !            70: #, c-format
        !            71: msgid "error reading from pipe"
        !            72: msgstr "从管道读取出错"
        !            73: 
        !            74: #: src/exec_pty.c:987
        !            75: #, c-format
        !            76: msgid "error reading from socketpair"
        !            77: msgstr "从套接字对读取出错"
        !            78: 
        !            79: #: src/exec_pty.c:991
        !            80: #, c-format
        !            81: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
        !            82: msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
        !            83: 
        !            84: #: src/load_plugins.c:158
        !            85: #, c-format
        !            86: msgid "%s: %s"
        !            87: msgstr "%s:%s"
        !            88: 
        !            89: #: src/load_plugins.c:164
        !            90: #, c-format
        !            91: msgid "%s%s: %s"
        !            92: msgstr "%s%s:%s"
        !            93: 
        !            94: #: src/load_plugins.c:174
        !            95: #, c-format
        !            96: msgid "%s must be owned by uid %d"
        !            97: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
        !            98: 
        !            99: #: src/load_plugins.c:178
        !           100: #, c-format
        !           101: msgid "%s must be only be writable by owner"
        !           102: msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
        !           103: 
        !           104: #: src/load_plugins.c:185
        !           105: #, c-format
        !           106: msgid "unable to dlopen %s: %s"
        !           107: msgstr "无法 dlopen %s:%s"
        !           108: 
        !           109: #: src/load_plugins.c:190
        !           110: #, c-format
        !           111: msgid "%s: unable to find symbol %s"
        !           112: msgstr "%s:找不到符号 %s"
        !           113: 
        !           114: #: src/load_plugins.c:196
        !           115: #, c-format
        !           116: msgid "%s: unknown policy type %d"
        !           117: msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
        !           118: 
        !           119: #: src/load_plugins.c:200
        !           120: #, c-format
        !           121: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
        !           122: msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
        !           123: 
        !           124: #: src/load_plugins.c:207
        !           125: #, c-format
        !           126: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
        !           127: msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
        !           128: 
        !           129: #: src/load_plugins.c:225
        !           130: #, c-format
        !           131: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           132: msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
        !           133: 
        !           134: #: src/load_plugins.c:230
        !           135: #, c-format
        !           136: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
        !           137: msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
        !           138: 
        !           139: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
        !           140: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
        !           141: #, c-format
        !           142: msgid "load_interfaces: overflow detected"
        !           143: msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
        !           144: 
        !           145: #: src/net_ifs.c:224
        !           146: #, c-format
        !           147: msgid "unable to open socket"
        !           148: msgstr "无法打开套接字"
        !           149: 
        !           150: #: src/parse_args.c:180
        !           151: #, c-format
        !           152: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
        !           153: msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
        !           154: 
        !           155: #: src/parse_args.c:192
        !           156: #, c-format
        !           157: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
        !           158: msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"
        !           159: 
        !           160: #: src/parse_args.c:273
        !           161: #, c-format
        !           162: msgid "unknown user: %s"
        !           163: msgstr "未知用户:%s"
        !           164: 
        !           165: #: src/parse_args.c:332
        !           166: #, c-format
        !           167: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
        !           168: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
        !           169: 
        !           170: #: src/parse_args.c:336
        !           171: #, c-format
        !           172: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
        !           173: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
        !           174: 
        !           175: #: src/parse_args.c:346
        !           176: #, c-format
        !           177: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
        !           178: msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
        !           179: 
        !           180: #: src/parse_args.c:348
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
        !           183: msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
        !           184: 
        !           185: #: src/parse_args.c:356
        !           186: #, c-format
        !           187: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
        !           188: msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
        !           189: 
        !           190: #: src/parse_args.c:360
        !           191: #, c-format
        !           192: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
        !           193: msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
        !           194: 
        !           195: #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
        !           196: #: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
        !           197: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
        !           198: #, c-format
        !           199: msgid "unable to allocate memory"
        !           200: msgstr "无法分配内存"
        !           201: 
        !           202: #: src/parse_args.c:431
        !           203: #, c-format
        !           204: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
        !           205: msgstr "此平台不支持 sudoedit"
        !           206: 
        !           207: #: src/parse_args.c:502
        !           208: #, c-format
        !           209: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
        !           210: msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
        !           211: 
        !           212: #: src/parse_args.c:515
        !           213: #, c-format
        !           214: msgid ""
        !           215: "%s - edit files as another user\n"
        !           216: "\n"
        !           217: msgstr ""
        !           218: "%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
        !           219: "\n"
        !           220: 
        !           221: #: src/parse_args.c:517
        !           222: #, c-format
        !           223: msgid ""
        !           224: "%s - execute a command as another user\n"
        !           225: "\n"
        !           226: msgstr ""
        !           227: "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
        !           228: "\n"
        !           229: 
        !           230: #: src/parse_args.c:522
        !           231: #, c-format
        !           232: msgid ""
        !           233: "\n"
        !           234: "Options:\n"
        !           235: msgstr ""
        !           236: "\n"
        !           237: "选项:\n"
        !           238: 
        !           239: #: src/parse_args.c:525
        !           240: msgid "use helper program for password prompting\n"
        !           241: msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
        !           242: 
        !           243: #: src/parse_args.c:528
        !           244: msgid "use specified BSD authentication type\n"
        !           245: msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
        !           246: 
        !           247: #: src/parse_args.c:530
        !           248: msgid "run command in the background\n"
        !           249: msgstr "在后台运行命令\n"
        !           250: 
        !           251: #: src/parse_args.c:532
        !           252: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
        !           253: msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
        !           254: 
        !           255: #: src/parse_args.c:535
        !           256: msgid "run command with specified login class\n"
        !           257: msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
        !           258: 
        !           259: #: src/parse_args.c:538
        !           260: msgid "preserve user environment when executing command\n"
        !           261: msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
        !           262: 
        !           263: #: src/parse_args.c:540
        !           264: msgid "edit files instead of running a command\n"
        !           265: msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
        !           266: 
        !           267: #: src/parse_args.c:542
        !           268: msgid "execute command as the specified group\n"
        !           269: msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
        !           270: 
        !           271: #: src/parse_args.c:544
        !           272: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
        !           273: msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
        !           274: 
        !           275: #: src/parse_args.c:546
        !           276: msgid "display help message and exit\n"
        !           277: msgstr "显示帮助消息并退出\n"
        !           278: 
        !           279: #: src/parse_args.c:548
        !           280: msgid "run a login shell as target user\n"
        !           281: msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
        !           282: 
        !           283: #: src/parse_args.c:550
        !           284: msgid "remove timestamp file completely\n"
        !           285: msgstr "完全移除时间戳文件\n"
        !           286: 
        !           287: #: src/parse_args.c:552
        !           288: msgid "invalidate timestamp file\n"
        !           289: msgstr "无效的时间戳文件\n"
        !           290: 
        !           291: #: src/parse_args.c:554
        !           292: msgid "list user's available commands\n"
        !           293: msgstr "列出用户能执行的命令\n"
        !           294: 
        !           295: #: src/parse_args.c:556
        !           296: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
        !           297: msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
        !           298: 
        !           299: #: src/parse_args.c:558
        !           300: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
        !           301: msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
        !           302: 
        !           303: #: src/parse_args.c:560
        !           304: msgid "use specified password prompt\n"
        !           305: msgstr "使用指定的密码提示\n"
        !           306: 
        !           307: #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
        !           308: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
        !           309: msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
        !           310: 
        !           311: #: src/parse_args.c:566
        !           312: msgid "read password from standard input\n"
        !           313: msgstr "从标准输入读取密码\n"
        !           314: 
        !           315: #: src/parse_args.c:568
        !           316: msgid "run a shell as target user\n"
        !           317: msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
        !           318: 
        !           319: #: src/parse_args.c:574
        !           320: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
        !           321: msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
        !           322: 
        !           323: #: src/parse_args.c:576
        !           324: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
        !           325: msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
        !           326: 
        !           327: #: src/parse_args.c:578
        !           328: msgid "display version information and exit\n"
        !           329: msgstr "显示版本信息并退出\n"
        !           330: 
        !           331: #: src/parse_args.c:580
        !           332: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
        !           333: msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
        !           334: 
        !           335: #: src/parse_args.c:582
        !           336: msgid "stop processing command line arguments\n"
        !           337: msgstr "停止处理命令行参数\n"
        !           338: 
        !           339: #: src/selinux.c:75
        !           340: #, c-format
        !           341: msgid "unable to open audit system"
        !           342: msgstr "无法打开审查系统"
        !           343: 
        !           344: #: src/selinux.c:85
        !           345: #, c-format
        !           346: msgid "unable to send audit message"
        !           347: msgstr "无法发送审查消息"
        !           348: 
        !           349: #: src/selinux.c:112
        !           350: #, c-format
        !           351: msgid "unable to fgetfilecon %s"
        !           352: msgstr "无法 fgetfilecon %s"
        !           353: 
        !           354: #: src/selinux.c:117
        !           355: #, c-format
        !           356: msgid "%s changed labels"
        !           357: msgstr "%s 修改了标签"
        !           358: 
        !           359: #: src/selinux.c:122
        !           360: #, c-format
        !           361: msgid "unable to restore context for %s"
        !           362: msgstr "无法恢复 %s 的环境"
        !           363: 
        !           364: #: src/selinux.c:161
        !           365: #, c-format
        !           366: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
        !           367: msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
        !           368: 
        !           369: #: src/selinux.c:170
        !           370: #, c-format
        !           371: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
        !           372: msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
        !           373: 
        !           374: #: src/selinux.c:177
        !           375: #, c-format
        !           376: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
        !           377: msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
        !           378: 
        !           379: #: src/selinux.c:184
        !           380: #, c-format
        !           381: msgid "unable to set new tty context"
        !           382: msgstr "无法设置新终端的环境"
        !           383: 
        !           384: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
        !           385: #, c-format
        !           386: msgid "unable to open %s"
        !           387: msgstr "打不开 %s"
        !           388: 
        !           389: #: src/selinux.c:249
        !           390: #, c-format
        !           391: msgid "you must specify a role for type %s"
        !           392: msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
        !           393: 
        !           394: #: src/selinux.c:255
        !           395: #, c-format
        !           396: msgid "unable to get default type for role %s"
        !           397: msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
        !           398: 
        !           399: #: src/selinux.c:273
        !           400: #, c-format
        !           401: msgid "failed to set new role %s"
        !           402: msgstr "设置新角色 %s 失败"
        !           403: 
        !           404: #: src/selinux.c:277
        !           405: #, c-format
        !           406: msgid "failed to set new type %s"
        !           407: msgstr "设置新类型 %s 失败"
        !           408: 
        !           409: #: src/selinux.c:286
        !           410: #, c-format
        !           411: msgid "%s is not a valid context"
        !           412: msgstr "%s 不是有效的环境"
        !           413: 
        !           414: #: src/selinux.c:320
        !           415: #, c-format
        !           416: msgid "failed to get old_context"
        !           417: msgstr "无法获取 old_context"
        !           418: 
        !           419: #: src/selinux.c:326
        !           420: #, c-format
        !           421: msgid "unable to determine enforcing mode."
        !           422: msgstr "无法确定强制模式。"
        !           423: 
        !           424: #: src/selinux.c:338
        !           425: #, c-format
        !           426: msgid "unable to setup tty context for %s"
        !           427: msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
        !           428: 
        !           429: #: src/selinux.c:367
        !           430: #, c-format
        !           431: msgid "unable to set exec context to %s"
        !           432: msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
        !           433: 
        !           434: #: src/selinux.c:374
        !           435: #, c-format
        !           436: msgid "unable to set key creation context to %s"
        !           437: msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
        !           438: 
        !           439: #: src/sesh.c:48
        !           440: msgid "requires at least one argument"
        !           441: msgstr "要求至少有一个参数"
        !           442: 
        !           443: #: src/sesh.c:64
        !           444: #, c-format
        !           445: msgid "unable to execute %s"
        !           446: msgstr "无法执行 %s"
        !           447: 
        !           448: #: src/sudo.c:192
        !           449: #, c-format
        !           450: msgid "must be setuid root"
        !           451: msgstr "必须为 setuid root"
        !           452: 
        !           453: #: src/sudo.c:210
        !           454: #, c-format
        !           455: msgid "Sudo version %s\n"
        !           456: msgstr "Sudo 版本 %s\n"
        !           457: 
        !           458: #: src/sudo.c:212
        !           459: #, c-format
        !           460: msgid "Configure options: %s\n"
        !           461: msgstr "当前选项:%s\n"
        !           462: 
        !           463: #: src/sudo.c:217
        !           464: #, c-format
        !           465: msgid "fatal error, unable to load plugins"
        !           466: msgstr "致命错误,无法加载插件"
        !           467: 
        !           468: #: src/sudo.c:225
        !           469: #, c-format
        !           470: msgid "unable to initialize policy plugin"
        !           471: msgstr "无法初始化策略插件"
        !           472: 
        !           473: #: src/sudo.c:280
        !           474: #, c-format
        !           475: msgid "error initializing I/O plugin %s"
        !           476: msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
        !           477: 
        !           478: #: src/sudo.c:307
        !           479: #, c-format
        !           480: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
        !           481: msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
        !           482: 
        !           483: #: src/sudo.c:396
        !           484: #, c-format
        !           485: msgid "unable to get group vector"
        !           486: msgstr "无法获取组向量"
        !           487: 
        !           488: #: src/sudo.c:438
        !           489: #, c-format
        !           490: msgid "unknown uid %u: who are you?"
        !           491: msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
        !           492: 
        !           493: #: src/sudo.c:780
        !           494: #, c-format
        !           495: msgid "resource control limit has been reached"
        !           496: msgstr "达到了资源控制限制"
        !           497: 
        !           498: #: src/sudo.c:783
        !           499: #, c-format
        !           500: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
        !           501: msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
        !           502: 
        !           503: #: src/sudo.c:787
        !           504: #, fuzzy, c-format
        !           505: msgid "the invoking task is final"
        !           506: msgstr "调用任务是最终的"
        !           507: 
        !           508: #: src/sudo.c:790
        !           509: #, c-format
        !           510: msgid "could not join project \"%s\""
        !           511: msgstr "无法加入项目“%s”"
        !           512: 
        !           513: #: src/sudo.c:795
        !           514: #, c-format
        !           515: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
        !           516: msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
        !           517: 
        !           518: #: src/sudo.c:799
        !           519: #, c-format
        !           520: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
        !           521: msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
        !           522: 
        !           523: #: src/sudo.c:803
        !           524: #, c-format
        !           525: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
        !           526: msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
        !           527: 
        !           528: #: src/sudo.c:809
        !           529: #, c-format
        !           530: msgid "setproject failed for project \"%s\""
        !           531: msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
        !           532: 
        !           533: #: src/sudo.c:811
        !           534: #, c-format
        !           535: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
        !           536: msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
        !           537: 
        !           538: #: src/sudo.c:839
        !           539: #, c-format
        !           540: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
        !           541: msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
        !           542: 
        !           543: #: src/sudo.c:945
        !           544: #, c-format
        !           545: msgid "unknown login class %s"
        !           546: msgstr "未知的登录类别 %s"
        !           547: 
        !           548: #: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
        !           549: #, c-format
        !           550: msgid "unable to set user context"
        !           551: msgstr "无法设置用户环境"
        !           552: 
        !           553: #: src/sudo.c:966
        !           554: #, c-format
        !           555: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
        !           556: msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
        !           557: 
        !           558: #: src/sudo.c:971
        !           559: #, c-format
        !           560: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
        !           561: msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
        !           562: 
        !           563: #: src/sudo.c:978
        !           564: #, c-format
        !           565: msgid "unable to set supplementary group IDs"
        !           566: msgstr "无法设置补充组 ID"
        !           567: 
        !           568: #: src/sudo.c:986
        !           569: #, c-format
        !           570: msgid "unable to set process priority"
        !           571: msgstr "无法设置进程优先级"
        !           572: 
        !           573: #: src/sudo.c:994
        !           574: #, c-format
        !           575: msgid "unable to change root to %s"
        !           576: msgstr "无法从 root 切换到 %s"
        !           577: 
        !           578: #: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
        !           579: #, c-format
        !           580: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
        !           581: msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
        !           582: 
        !           583: #: src/sudo.c:1030
        !           584: #, c-format
        !           585: msgid "unable to change directory to %s"
        !           586: msgstr "无法将目录切换到 %s"
        !           587: 
        !           588: #: src/sudo.c:1121
        !           589: #, c-format
        !           590: msgid "unexpected child termination condition: %d"
        !           591: msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
        !           592: 
        !           593: #: src/sudo.c:1161
        !           594: #, c-format
        !           595: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
        !           596: msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
        !           597: 
        !           598: #: src/sudo.c:1172
        !           599: #, c-format
        !           600: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
        !           601: msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
        !           602: 
        !           603: #: src/sudo.c:1183
        !           604: #, c-format
        !           605: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
        !           606: msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
        !           607: 
        !           608: #: src/sudo_edit.c:108
        !           609: #, c-format
        !           610: msgid "unable to change uid to root (%u)"
        !           611: msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
        !           612: 
        !           613: #: src/sudo_edit.c:140
        !           614: #, c-format
        !           615: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
        !           616: msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
        !           617: 
        !           618: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
        !           619: #, c-format
        !           620: msgid "%s: not a regular file"
        !           621: msgstr "%s:不是常规文件"
        !           622: 
        !           623: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
        !           624: #, fuzzy, c-format
        !           625: msgid "%s: short write"
        !           626: msgstr "%s:短写入"
        !           627: 
        !           628: #: src/sudo_edit.c:281
        !           629: #, c-format
        !           630: msgid "%s left unmodified"
        !           631: msgstr "%s 并未修改"
        !           632: 
        !           633: #: src/sudo_edit.c:294
        !           634: #, c-format
        !           635: msgid "%s unchanged"
        !           636: msgstr "%s 已更改"
        !           637: 
        !           638: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
        !           639: #, c-format
        !           640: msgid "unable to write to %s"
        !           641: msgstr "无法写入 %s"
        !           642: 
        !           643: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
        !           644: #, c-format
        !           645: msgid "contents of edit session left in %s"
        !           646: msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
        !           647: 
        !           648: #: src/sudo_edit.c:324
        !           649: #, c-format
        !           650: msgid "unable to read temporary file"
        !           651: msgstr "无法读取临时文件"
        !           652: 
        !           653: #: src/tgetpass.c:95
        !           654: #, c-format
        !           655: msgid "no tty present and no askpass program specified"
        !           656: msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
        !           657: 
        !           658: #: src/tgetpass.c:104
        !           659: #, c-format
        !           660: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
        !           661: msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
        !           662: 
        !           663: #: src/tgetpass.c:234
        !           664: #, c-format
        !           665: msgid "unable to set gid to %u"
        !           666: msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
        !           667: 
        !           668: #: src/tgetpass.c:238
        !           669: #, c-format
        !           670: msgid "unable to set uid to %u"
        !           671: msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
        !           672: 
        !           673: #: src/tgetpass.c:243
        !           674: #, c-format
        !           675: msgid "unable to run %s"
        !           676: msgstr "无法执行 %s"
        !           677: 
        !           678: #: src/utmp.c:263
        !           679: #, c-format
        !           680: msgid "unable to save stdin"
        !           681: msgstr "无法保存 stdin"
        !           682: 
        !           683: #: src/utmp.c:265
        !           684: #, c-format
        !           685: msgid "unable to dup2 stdin"
        !           686: msgstr "无法 dup2 stdin"
        !           687: 
        !           688: #: src/utmp.c:268
        !           689: #, c-format
        !           690: msgid "unable to restore stdin"
        !           691: msgstr "无法恢复 stdin"
        !           692: 
        !           693: #: common/aix.c:144
        !           694: #, c-format
        !           695: msgid "unable to open userdb"
        !           696: msgstr "无法打开 userdb"
        !           697: 
        !           698: #: common/aix.c:147
        !           699: #, c-format
        !           700: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
        !           701: msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
        !           702: 
        !           703: #: common/aix.c:161
        !           704: #, c-format
        !           705: msgid "unable to restore registry"
        !           706: msgstr "无法恢复注册表"
        !           707: 
        !           708: #: common/alloc.c:82
        !           709: #, c-format
        !           710: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
        !           711: msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
        !           712: 
        !           713: #: common/alloc.c:99
        !           714: #, c-format
        !           715: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
        !           716: msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
        !           717: 
        !           718: #: common/alloc.c:101
        !           719: #, c-format
        !           720: msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           721: msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
        !           722: 
        !           723: #: common/alloc.c:119
        !           724: #, c-format
        !           725: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
        !           726: msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
        !           727: 
        !           728: #: common/alloc.c:138
        !           729: #, c-format
        !           730: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
        !           731: msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
        !           732: 
        !           733: #: common/alloc.c:140
        !           734: #, c-format
        !           735: msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           736: msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
        !           737: 
        !           738: #: compat/strsignal.c:47
        !           739: msgid "Unknown signal"
        !           740: msgstr "未知信号"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>