Return to zh_CN.po CVS log | Up to [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / sudo / src / po |
1.1 ! misho 1: # Chinese simplified translation for sudo. ! 2: # sudo 的简体中文翻译。 ! 3: # This file is put in the public domain. ! 4: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. ! 5: # ! 6: msgid "" ! 7: msgstr "" ! 8: "Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n" ! 9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" ! 10: "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n" ! 11: "PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n" ! 12: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" ! 13: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" ! 14: "Language: \n" ! 15: "MIME-Version: 1.0\n" ! 16: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" ! 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ! 18: ! 19: #: src/error.c:82 src/error.c:86 ! 20: msgid ": " ! 21: msgstr ":" ! 22: ! 23: #: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224 ! 24: #, c-format ! 25: msgid "unable to fork" ! 26: msgstr "无法执行 fork" ! 27: ! 28: #: src/exec.c:246 ! 29: #, c-format ! 30: msgid "unable to create sockets" ! 31: msgstr "无法创建套接字" ! 32: ! 33: #: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541 ! 34: #: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221 ! 35: #, c-format ! 36: msgid "unable to create pipe" ! 37: msgstr "无法创建管道" ! 38: ! 39: #: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077 ! 40: #, c-format ! 41: msgid "select failed" ! 42: msgstr "select 失败" ! 43: ! 44: #: src/exec.c:387 ! 45: #, c-format ! 46: msgid "unable to restore tty label" ! 47: msgstr "无法恢复终端标签" ! 48: ! 49: #: src/exec_pty.c:136 ! 50: #, c-format ! 51: msgid "unable to allocate pty" ! 52: msgstr "无法分配伪终端" ! 53: ! 54: #: src/exec_pty.c:566 ! 55: #, c-format ! 56: msgid "unable to set terminal to raw mode" ! 57: msgstr "无法将终端设为原始模式" ! 58: ! 59: #: src/exec_pty.c:858 ! 60: #, c-format ! 61: msgid "unable to set controlling tty" ! 62: msgstr "无法设置控制终端" ! 63: ! 64: #: src/exec_pty.c:952 ! 65: #, c-format ! 66: msgid "error reading from signal pipe" ! 67: msgstr "从单管道读取出错" ! 68: ! 69: #: src/exec_pty.c:971 ! 70: #, c-format ! 71: msgid "error reading from pipe" ! 72: msgstr "从管道读取出错" ! 73: ! 74: #: src/exec_pty.c:987 ! 75: #, c-format ! 76: msgid "error reading from socketpair" ! 77: msgstr "从套接字对读取出错" ! 78: ! 79: #: src/exec_pty.c:991 ! 80: #, c-format ! 81: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" ! 82: msgstr "联络通道的回应类型异常:%d" ! 83: ! 84: #: src/load_plugins.c:158 ! 85: #, c-format ! 86: msgid "%s: %s" ! 87: msgstr "%s:%s" ! 88: ! 89: #: src/load_plugins.c:164 ! 90: #, c-format ! 91: msgid "%s%s: %s" ! 92: msgstr "%s%s:%s" ! 93: ! 94: #: src/load_plugins.c:174 ! 95: #, c-format ! 96: msgid "%s must be owned by uid %d" ! 97: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)" ! 98: ! 99: #: src/load_plugins.c:178 ! 100: #, c-format ! 101: msgid "%s must be only be writable by owner" ! 102: msgstr "%s 必须只对其所有者可写" ! 103: ! 104: #: src/load_plugins.c:185 ! 105: #, c-format ! 106: msgid "unable to dlopen %s: %s" ! 107: msgstr "无法 dlopen %s:%s" ! 108: ! 109: #: src/load_plugins.c:190 ! 110: #, c-format ! 111: msgid "%s: unable to find symbol %s" ! 112: msgstr "%s:找不到符号 %s" ! 113: ! 114: #: src/load_plugins.c:196 ! 115: #, c-format ! 116: msgid "%s: unknown policy type %d" ! 117: msgstr "%s:未知的策略类型 %d" ! 118: ! 119: #: src/load_plugins.c:200 ! 120: #, c-format ! 121: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" ! 122: msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d" ! 123: ! 124: #: src/load_plugins.c:207 ! 125: #, c-format ! 126: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" ! 127: msgstr "%s:只能加载一个策略插件" ! 128: ! 129: #: src/load_plugins.c:225 ! 130: #, c-format ! 131: msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" ! 132: msgstr "%s:至少要指定一个策略插件" ! 133: ! 134: #: src/load_plugins.c:230 ! 135: #, c-format ! 136: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" ! 137: msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法" ! 138: ! 139: #: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185 ! 140: #: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319 ! 141: #, c-format ! 142: msgid "load_interfaces: overflow detected" ! 143: msgstr "load_interfaces:检测到溢出" ! 144: ! 145: #: src/net_ifs.c:224 ! 146: #, c-format ! 147: msgid "unable to open socket" ! 148: msgstr "无法打开套接字" ! 149: ! 150: #: src/parse_args.c:180 ! 151: #, c-format ! 152: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" ! 153: msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字" ! 154: ! 155: #: src/parse_args.c:192 ! 156: #, c-format ! 157: msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" ! 158: msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)" ! 159: ! 160: #: src/parse_args.c:273 ! 161: #, c-format ! 162: msgid "unknown user: %s" ! 163: msgstr "未知用户:%s" ! 164: ! 165: #: src/parse_args.c:332 ! 166: #, c-format ! 167: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" ! 168: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项" ! 169: ! 170: #: src/parse_args.c:336 ! 171: #, c-format ! 172: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" ! 173: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项" ! 174: ! 175: #: src/parse_args.c:346 ! 176: #, c-format ! 177: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" ! 178: msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效" ! 179: ! 180: #: src/parse_args.c:348 ! 181: #, c-format ! 182: msgid "you may not specify environment variables in edit mode" ! 183: msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量" ! 184: ! 185: #: src/parse_args.c:356 ! 186: #, c-format ! 187: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" ! 188: msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用" ! 189: ! 190: #: src/parse_args.c:360 ! 191: #, c-format ! 192: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" ! 193: msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用" ! 194: ! 195: #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470 ! 196: #: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 ! 197: #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 ! 198: #, c-format ! 199: msgid "unable to allocate memory" ! 200: msgstr "无法分配内存" ! 201: ! 202: #: src/parse_args.c:431 ! 203: #, c-format ! 204: msgid "sudoedit is not supported on this platform" ! 205: msgstr "此平台不支持 sudoedit" ! 206: ! 207: #: src/parse_args.c:502 ! 208: #, c-format ! 209: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" ! 210: msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个" ! 211: ! 212: #: src/parse_args.c:515 ! 213: #, c-format ! 214: msgid "" ! 215: "%s - edit files as another user\n" ! 216: "\n" ! 217: msgstr "" ! 218: "%s - 以其他用户身份编辑文件\n" ! 219: "\n" ! 220: ! 221: #: src/parse_args.c:517 ! 222: #, c-format ! 223: msgid "" ! 224: "%s - execute a command as another user\n" ! 225: "\n" ! 226: msgstr "" ! 227: "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n" ! 228: "\n" ! 229: ! 230: #: src/parse_args.c:522 ! 231: #, c-format ! 232: msgid "" ! 233: "\n" ! 234: "Options:\n" ! 235: msgstr "" ! 236: "\n" ! 237: "选项:\n" ! 238: ! 239: #: src/parse_args.c:525 ! 240: msgid "use helper program for password prompting\n" ! 241: msgstr "使用助手程序进行密码提示\n" ! 242: ! 243: #: src/parse_args.c:528 ! 244: msgid "use specified BSD authentication type\n" ! 245: msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n" ! 246: ! 247: #: src/parse_args.c:530 ! 248: msgid "run command in the background\n" ! 249: msgstr "在后台运行命令\n" ! 250: ! 251: #: src/parse_args.c:532 ! 252: msgid "close all file descriptors >= fd\n" ! 253: msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n" ! 254: ! 255: #: src/parse_args.c:535 ! 256: msgid "run command with specified login class\n" ! 257: msgstr "以指定的登录类别运行命令\n" ! 258: ! 259: #: src/parse_args.c:538 ! 260: msgid "preserve user environment when executing command\n" ! 261: msgstr "在执行命令时保留用户环境\n" ! 262: ! 263: #: src/parse_args.c:540 ! 264: msgid "edit files instead of running a command\n" ! 265: msgstr "编辑文件而非执行命令\n" ! 266: ! 267: #: src/parse_args.c:542 ! 268: msgid "execute command as the specified group\n" ! 269: msgstr "以指定的用户组执行命令\n" ! 270: ! 271: #: src/parse_args.c:544 ! 272: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" ! 273: msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n" ! 274: ! 275: #: src/parse_args.c:546 ! 276: msgid "display help message and exit\n" ! 277: msgstr "显示帮助消息并退出\n" ! 278: ! 279: #: src/parse_args.c:548 ! 280: msgid "run a login shell as target user\n" ! 281: msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n" ! 282: ! 283: #: src/parse_args.c:550 ! 284: msgid "remove timestamp file completely\n" ! 285: msgstr "完全移除时间戳文件\n" ! 286: ! 287: #: src/parse_args.c:552 ! 288: msgid "invalidate timestamp file\n" ! 289: msgstr "无效的时间戳文件\n" ! 290: ! 291: #: src/parse_args.c:554 ! 292: msgid "list user's available commands\n" ! 293: msgstr "列出用户能执行的命令\n" ! 294: ! 295: #: src/parse_args.c:556 ! 296: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" ! 297: msgstr "非交互模式,将不提示用户\n" ! 298: ! 299: #: src/parse_args.c:558 ! 300: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" ! 301: msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n" ! 302: ! 303: #: src/parse_args.c:560 ! 304: msgid "use specified password prompt\n" ! 305: msgstr "使用指定的密码提示\n" ! 306: ! 307: #: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571 ! 308: msgid "create SELinux security context with specified role\n" ! 309: msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n" ! 310: ! 311: #: src/parse_args.c:566 ! 312: msgid "read password from standard input\n" ! 313: msgstr "从标准输入读取密码\n" ! 314: ! 315: #: src/parse_args.c:568 ! 316: msgid "run a shell as target user\n" ! 317: msgstr "以目标用户身份运行 shell\n" ! 318: ! 319: #: src/parse_args.c:574 ! 320: msgid "when listing, list specified user's privileges\n" ! 321: msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n" ! 322: ! 323: #: src/parse_args.c:576 ! 324: msgid "run command (or edit file) as specified user\n" ! 325: msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n" ! 326: ! 327: #: src/parse_args.c:578 ! 328: msgid "display version information and exit\n" ! 329: msgstr "显示版本信息并退出\n" ! 330: ! 331: #: src/parse_args.c:580 ! 332: msgid "update user's timestamp without running a command\n" ! 333: msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n" ! 334: ! 335: #: src/parse_args.c:582 ! 336: msgid "stop processing command line arguments\n" ! 337: msgstr "停止处理命令行参数\n" ! 338: ! 339: #: src/selinux.c:75 ! 340: #, c-format ! 341: msgid "unable to open audit system" ! 342: msgstr "无法打开审查系统" ! 343: ! 344: #: src/selinux.c:85 ! 345: #, c-format ! 346: msgid "unable to send audit message" ! 347: msgstr "无法发送审查消息" ! 348: ! 349: #: src/selinux.c:112 ! 350: #, c-format ! 351: msgid "unable to fgetfilecon %s" ! 352: msgstr "无法 fgetfilecon %s" ! 353: ! 354: #: src/selinux.c:117 ! 355: #, c-format ! 356: msgid "%s changed labels" ! 357: msgstr "%s 修改了标签" ! 358: ! 359: #: src/selinux.c:122 ! 360: #, c-format ! 361: msgid "unable to restore context for %s" ! 362: msgstr "无法恢复 %s 的环境" ! 363: ! 364: #: src/selinux.c:161 ! 365: #, c-format ! 366: msgid "unable to open %s, not relabeling tty" ! 367: msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端" ! 368: ! 369: #: src/selinux.c:170 ! 370: #, c-format ! 371: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" ! 372: msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端" ! 373: ! 374: #: src/selinux.c:177 ! 375: #, c-format ! 376: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" ! 377: msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端" ! 378: ! 379: #: src/selinux.c:184 ! 380: #, c-format ! 381: msgid "unable to set new tty context" ! 382: msgstr "无法设置新终端的环境" ! 383: ! 384: #: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330 ! 385: #, c-format ! 386: msgid "unable to open %s" ! 387: msgstr "打不开 %s" ! 388: ! 389: #: src/selinux.c:249 ! 390: #, c-format ! 391: msgid "you must specify a role for type %s" ! 392: msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色" ! 393: ! 394: #: src/selinux.c:255 ! 395: #, c-format ! 396: msgid "unable to get default type for role %s" ! 397: msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型" ! 398: ! 399: #: src/selinux.c:273 ! 400: #, c-format ! 401: msgid "failed to set new role %s" ! 402: msgstr "设置新角色 %s 失败" ! 403: ! 404: #: src/selinux.c:277 ! 405: #, c-format ! 406: msgid "failed to set new type %s" ! 407: msgstr "设置新类型 %s 失败" ! 408: ! 409: #: src/selinux.c:286 ! 410: #, c-format ! 411: msgid "%s is not a valid context" ! 412: msgstr "%s 不是有效的环境" ! 413: ! 414: #: src/selinux.c:320 ! 415: #, c-format ! 416: msgid "failed to get old_context" ! 417: msgstr "无法获取 old_context" ! 418: ! 419: #: src/selinux.c:326 ! 420: #, c-format ! 421: msgid "unable to determine enforcing mode." ! 422: msgstr "无法确定强制模式。" ! 423: ! 424: #: src/selinux.c:338 ! 425: #, c-format ! 426: msgid "unable to setup tty context for %s" ! 427: msgstr "无法设置 %s 的终端环境" ! 428: ! 429: #: src/selinux.c:367 ! 430: #, c-format ! 431: msgid "unable to set exec context to %s" ! 432: msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境" ! 433: ! 434: #: src/selinux.c:374 ! 435: #, c-format ! 436: msgid "unable to set key creation context to %s" ! 437: msgstr "无法向 %s 设置键创建环境" ! 438: ! 439: #: src/sesh.c:48 ! 440: msgid "requires at least one argument" ! 441: msgstr "要求至少有一个参数" ! 442: ! 443: #: src/sesh.c:64 ! 444: #, c-format ! 445: msgid "unable to execute %s" ! 446: msgstr "无法执行 %s" ! 447: ! 448: #: src/sudo.c:192 ! 449: #, c-format ! 450: msgid "must be setuid root" ! 451: msgstr "必须为 setuid root" ! 452: ! 453: #: src/sudo.c:210 ! 454: #, c-format ! 455: msgid "Sudo version %s\n" ! 456: msgstr "Sudo 版本 %s\n" ! 457: ! 458: #: src/sudo.c:212 ! 459: #, c-format ! 460: msgid "Configure options: %s\n" ! 461: msgstr "当前选项:%s\n" ! 462: ! 463: #: src/sudo.c:217 ! 464: #, c-format ! 465: msgid "fatal error, unable to load plugins" ! 466: msgstr "致命错误,无法加载插件" ! 467: ! 468: #: src/sudo.c:225 ! 469: #, c-format ! 470: msgid "unable to initialize policy plugin" ! 471: msgstr "无法初始化策略插件" ! 472: ! 473: #: src/sudo.c:280 ! 474: #, c-format ! 475: msgid "error initializing I/O plugin %s" ! 476: msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错" ! 477: ! 478: #: src/sudo.c:307 ! 479: #, c-format ! 480: msgid "unexpected sudo mode 0x%x" ! 481: msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x" ! 482: ! 483: #: src/sudo.c:396 ! 484: #, c-format ! 485: msgid "unable to get group vector" ! 486: msgstr "无法获取组向量" ! 487: ! 488: #: src/sudo.c:438 ! 489: #, c-format ! 490: msgid "unknown uid %u: who are you?" ! 491: msgstr "未知的用户 ID %u:您是?" ! 492: ! 493: #: src/sudo.c:780 ! 494: #, c-format ! 495: msgid "resource control limit has been reached" ! 496: msgstr "达到了资源控制限制" ! 497: ! 498: #: src/sudo.c:783 ! 499: #, c-format ! 500: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" ! 501: msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员" ! 502: ! 503: #: src/sudo.c:787 ! 504: #, fuzzy, c-format ! 505: msgid "the invoking task is final" ! 506: msgstr "调用任务是最终的" ! 507: ! 508: #: src/sudo.c:790 ! 509: #, c-format ! 510: msgid "could not join project \"%s\"" ! 511: msgstr "无法加入项目“%s”" ! 512: ! 513: #: src/sudo.c:795 ! 514: #, c-format ! 515: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" ! 516: msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池" ! 517: ! 518: #: src/sudo.c:799 ! 519: #, c-format ! 520: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" ! 521: msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在" ! 522: ! 523: #: src/sudo.c:803 ! 524: #, c-format ! 525: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" ! 526: msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池" ! 527: ! 528: #: src/sudo.c:809 ! 529: #, c-format ! 530: msgid "setproject failed for project \"%s\"" ! 531: msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败" ! 532: ! 533: #: src/sudo.c:811 ! 534: #, c-format ! 535: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" ! 536: msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败" ! 537: ! 538: #: src/sudo.c:839 ! 539: #, c-format ! 540: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" ! 541: msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC" ! 542: ! 543: #: src/sudo.c:945 ! 544: #, c-format ! 545: msgid "unknown login class %s" ! 546: msgstr "未知的登录类别 %s" ! 547: ! 548: #: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955 ! 549: #, c-format ! 550: msgid "unable to set user context" ! 551: msgstr "无法设置用户环境" ! 552: ! 553: #: src/sudo.c:966 ! 554: #, c-format ! 555: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" ! 556: msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行" ! 557: ! 558: #: src/sudo.c:971 ! 559: #, c-format ! 560: msgid "unable to set gid to runas gid %u" ! 561: msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行" ! 562: ! 563: #: src/sudo.c:978 ! 564: #, c-format ! 565: msgid "unable to set supplementary group IDs" ! 566: msgstr "无法设置补充组 ID" ! 567: ! 568: #: src/sudo.c:986 ! 569: #, c-format ! 570: msgid "unable to set process priority" ! 571: msgstr "无法设置进程优先级" ! 572: ! 573: #: src/sudo.c:994 ! 574: #, c-format ! 575: msgid "unable to change root to %s" ! 576: msgstr "无法从 root 切换到 %s" ! 577: ! 578: #: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016 ! 579: #, c-format ! 580: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" ! 581: msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行" ! 582: ! 583: #: src/sudo.c:1030 ! 584: #, c-format ! 585: msgid "unable to change directory to %s" ! 586: msgstr "无法将目录切换到 %s" ! 587: ! 588: #: src/sudo.c:1121 ! 589: #, c-format ! 590: msgid "unexpected child termination condition: %d" ! 591: msgstr "异常的子进程终止条件:%d" ! 592: ! 593: #: src/sudo.c:1161 ! 594: #, c-format ! 595: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" ! 596: msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限" ! 597: ! 598: #: src/sudo.c:1172 ! 599: #, c-format ! 600: msgid "policy plugin %s does not support the -v option" ! 601: msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项" ! 602: ! 603: #: src/sudo.c:1183 ! 604: #, c-format ! 605: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" ! 606: msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项" ! 607: ! 608: #: src/sudo_edit.c:108 ! 609: #, c-format ! 610: msgid "unable to change uid to root (%u)" ! 611: msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)" ! 612: ! 613: #: src/sudo_edit.c:140 ! 614: #, c-format ! 615: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" ! 616: msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表" ! 617: ! 618: #: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280 ! 619: #, c-format ! 620: msgid "%s: not a regular file" ! 621: msgstr "%s:不是常规文件" ! 622: ! 623: #: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316 ! 624: #, fuzzy, c-format ! 625: msgid "%s: short write" ! 626: msgstr "%s:短写入" ! 627: ! 628: #: src/sudo_edit.c:281 ! 629: #, c-format ! 630: msgid "%s left unmodified" ! 631: msgstr "%s 并未修改" ! 632: ! 633: #: src/sudo_edit.c:294 ! 634: #, c-format ! 635: msgid "%s unchanged" ! 636: msgstr "%s 已更改" ! 637: ! 638: #: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327 ! 639: #, c-format ! 640: msgid "unable to write to %s" ! 641: msgstr "无法写入 %s" ! 642: ! 643: #: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328 ! 644: #, c-format ! 645: msgid "contents of edit session left in %s" ! 646: msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中" ! 647: ! 648: #: src/sudo_edit.c:324 ! 649: #, c-format ! 650: msgid "unable to read temporary file" ! 651: msgstr "无法读取临时文件" ! 652: ! 653: #: src/tgetpass.c:95 ! 654: #, c-format ! 655: msgid "no tty present and no askpass program specified" ! 656: msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序" ! 657: ! 658: #: src/tgetpass.c:104 ! 659: #, c-format ! 660: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" ! 661: msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS" ! 662: ! 663: #: src/tgetpass.c:234 ! 664: #, c-format ! 665: msgid "unable to set gid to %u" ! 666: msgstr "无法将组 ID 设为 %u" ! 667: ! 668: #: src/tgetpass.c:238 ! 669: #, c-format ! 670: msgid "unable to set uid to %u" ! 671: msgstr "无法将用户 ID 设为 %u" ! 672: ! 673: #: src/tgetpass.c:243 ! 674: #, c-format ! 675: msgid "unable to run %s" ! 676: msgstr "无法执行 %s" ! 677: ! 678: #: src/utmp.c:263 ! 679: #, c-format ! 680: msgid "unable to save stdin" ! 681: msgstr "无法保存 stdin" ! 682: ! 683: #: src/utmp.c:265 ! 684: #, c-format ! 685: msgid "unable to dup2 stdin" ! 686: msgstr "无法 dup2 stdin" ! 687: ! 688: #: src/utmp.c:268 ! 689: #, c-format ! 690: msgid "unable to restore stdin" ! 691: msgstr "无法恢复 stdin" ! 692: ! 693: #: common/aix.c:144 ! 694: #, c-format ! 695: msgid "unable to open userdb" ! 696: msgstr "无法打开 userdb" ! 697: ! 698: #: common/aix.c:147 ! 699: #, c-format ! 700: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" ! 701: msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”" ! 702: ! 703: #: common/aix.c:161 ! 704: #, c-format ! 705: msgid "unable to restore registry" ! 706: msgstr "无法恢复注册表" ! 707: ! 708: #: common/alloc.c:82 ! 709: #, c-format ! 710: msgid "internal error, tried to emalloc(0)" ! 711: msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)" ! 712: ! 713: #: common/alloc.c:99 ! 714: #, c-format ! 715: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" ! 716: msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)" ! 717: ! 718: #: common/alloc.c:101 ! 719: #, c-format ! 720: msgid "internal error, emalloc2() overflow" ! 721: msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出" ! 722: ! 723: #: common/alloc.c:119 ! 724: #, c-format ! 725: msgid "internal error, tried to erealloc(0)" ! 726: msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)" ! 727: ! 728: #: common/alloc.c:138 ! 729: #, c-format ! 730: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" ! 731: msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)" ! 732: ! 733: #: common/alloc.c:140 ! 734: #, c-format ! 735: msgid "internal error, erealloc3() overflow" ! 736: msgstr "内部错误,erealloc3() 错误" ! 737: ! 738: #: compat/strsignal.c:47 ! 739: msgid "Unknown signal" ! 740: msgstr "未知信号"