Annotation of embedaddon/sudo/src/po/zh_CN.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Chinese simplified translation for sudo.
                      2: # sudo 的简体中文翻译。
                      3: # This file is put in the public domain.
1.1.1.2   misho       4: # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
1.1       misho       5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       8: "Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
1.1.1.3 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2012-08-21 10:16+0800\n"
1.1       misho      12: "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
1.1.1.2   misho      14: "Language: zh_CN\n"
1.1       misho      15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: 
1.1.1.3 ! misho      19: #: common/aix.c:150
1.1.1.2   misho      20: #, c-format
                     21: msgid "unable to open userdb"
                     22: msgstr "无法打开 userdb"
                     23: 
1.1.1.3 ! misho      24: #: common/aix.c:153
1.1.1.2   misho      25: #, c-format
                     26: msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
                     27: msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
                     28: 
1.1.1.3 ! misho      29: #: common/aix.c:170
1.1.1.2   misho      30: #, c-format
                     31: msgid "unable to restore registry"
                     32: msgstr "无法恢复注册表"
                     33: 
                     34: #: common/alloc.c:82
                     35: msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
                     36: msgstr "内部错误,试图 emalloc(0)"
                     37: 
                     38: #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
                     39: #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
1.1.1.3 ! misho      40: #: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
        !            41: #: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759
1.1.1.2   misho      42: #, c-format
                     43: msgid "unable to allocate memory"
                     44: msgstr "无法分配内存"
                     45: 
                     46: #: common/alloc.c:99
                     47: msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
                     48: msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
                     49: 
1.1.1.3 ! misho      50: #: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
        !            51: #, c-format
        !            52: msgid "internal error, %s overflow"
        !            53: msgstr "内部错误,%s 溢出"
1.1.1.2   misho      54: 
                     55: #: common/alloc.c:120
                     56: msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
                     57: msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
                     58: 
                     59: #: common/alloc.c:142
                     60: msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
                     61: msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
                     62: 
1.1.1.3 ! misho      63: #: common/alloc.c:161
1.1.1.2   misho      64: msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
                     65: msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
                     66: 
1.1.1.3 ! misho      67: #: common/alloc.c:185
        !            68: msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
        !            69: msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
1.1.1.2   misho      70: 
1.1.1.3 ! misho      71: #: common/sudo_conf.c:305
1.1.1.2   misho      72: #, c-format
                     73: msgid "unable to stat %s"
                     74: msgstr "无法 stat %s"
                     75: 
1.1.1.3 ! misho      76: #: common/sudo_conf.c:308
1.1.1.2   misho      77: #, c-format
                     78: msgid "%s is not a regular file"
                     79: msgstr "%s 不是常规文件"
                     80: 
1.1.1.3 ! misho      81: #: common/sudo_conf.c:311
1.1.1.2   misho      82: #, c-format
                     83: msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
                     84: msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
                     85: 
1.1.1.3 ! misho      86: #: common/sudo_conf.c:315
1.1.1.2   misho      87: #, c-format
                     88: msgid "%s is world writable"
                     89: msgstr "%s 可被任何人写"
                     90: 
1.1.1.3 ! misho      91: #: common/sudo_conf.c:318
1.1.1.2   misho      92: #, c-format
                     93: msgid "%s is group writable"
                     94: msgstr "%s 可被用户组写"
                     95: 
1.1.1.3 ! misho      96: #: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
1.1.1.2   misho      97: #, c-format
                     98: msgid "unable to open %s"
                     99: msgstr "打不开 %s"
                    100: 
                    101: #: compat/strsignal.c:47
                    102: msgid "Unknown signal"
                    103: msgstr "未知信号"
                    104: 
1.1       misho     105: #: src/error.c:82 src/error.c:86
                    106: msgid ": "
                    107: msgstr ":"
                    108: 
1.1.1.3 ! misho     109: #: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674
1.1.1.2   misho     110: #, c-format
                    111: msgid "policy plugin failed session initialization"
                    112: msgstr "策略插件会话初始化失败"
                    113: 
1.1.1.3 ! misho     114: #: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221
1.1       misho     115: #, c-format
                    116: msgid "unable to fork"
                    117: msgstr "无法执行 fork"
                    118: 
1.1.1.3 ! misho     119: #: src/exec.c:268
1.1       misho     120: #, c-format
                    121: msgid "unable to create sockets"
                    122: msgstr "无法创建套接字"
                    123: 
1.1.1.3 ! misho     124: #: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630
        !           125: #: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218
1.1       misho     126: #, c-format
                    127: msgid "unable to create pipe"
                    128: msgstr "无法创建管道"
                    129: 
1.1.1.3 ! misho     130: #: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240
1.1       misho     131: #, c-format
                    132: msgid "select failed"
                    133: msgstr "select 失败"
                    134: 
1.1.1.3 ! misho     135: #: src/exec.c:467
1.1       misho     136: #, c-format
                    137: msgid "unable to restore tty label"
                    138: msgstr "无法恢复终端标签"
                    139: 
1.1.1.2   misho     140: #: src/exec_common.c:69
                    141: #, c-format
                    142: msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
                    143: msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
                    144: 
1.1.1.3 ! misho     145: #: src/exec_pty.c:183
1.1       misho     146: #, c-format
                    147: msgid "unable to allocate pty"
                    148: msgstr "无法分配伪终端"
                    149: 
1.1.1.3 ! misho     150: #: src/exec_pty.c:665
1.1       misho     151: #, c-format
                    152: msgid "unable to set terminal to raw mode"
                    153: msgstr "无法将终端设为原始模式"
                    154: 
1.1.1.3 ! misho     155: #: src/exec_pty.c:1013
1.1       misho     156: #, c-format
                    157: msgid "unable to set controlling tty"
                    158: msgstr "无法设置控制终端"
                    159: 
1.1.1.3 ! misho     160: #: src/exec_pty.c:1111
1.1       misho     161: #, c-format
                    162: msgid "error reading from signal pipe"
                    163: msgstr "从单管道读取出错"
                    164: 
1.1.1.3 ! misho     165: #: src/exec_pty.c:1132
1.1       misho     166: #, c-format
                    167: msgid "error reading from pipe"
                    168: msgstr "从管道读取出错"
                    169: 
1.1.1.3 ! misho     170: #: src/exec_pty.c:1148
1.1       misho     171: #, c-format
                    172: msgid "error reading from socketpair"
                    173: msgstr "从套接字对读取出错"
                    174: 
1.1.1.3 ! misho     175: #: src/exec_pty.c:1152
1.1       misho     176: #, c-format
                    177: msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
                    178: msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
                    179: 
1.1.1.3 ! misho     180: #: src/load_plugins.c:74
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid "%s: %s"
                    183: msgstr "%s:%s"
                    184: 
1.1.1.3 ! misho     185: #: src/load_plugins.c:80
1.1       misho     186: #, c-format
                    187: msgid "%s%s: %s"
                    188: msgstr "%s%s:%s"
                    189: 
1.1.1.3 ! misho     190: #: src/load_plugins.c:90
1.1       misho     191: #, c-format
                    192: msgid "%s must be owned by uid %d"
                    193: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
                    194: 
1.1.1.3 ! misho     195: #: src/load_plugins.c:94
1.1       misho     196: #, c-format
                    197: msgid "%s must be only be writable by owner"
                    198: msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
                    199: 
1.1.1.3 ! misho     200: #: src/load_plugins.c:101
1.1       misho     201: #, c-format
                    202: msgid "unable to dlopen %s: %s"
                    203: msgstr "无法 dlopen %s:%s"
                    204: 
1.1.1.3 ! misho     205: #: src/load_plugins.c:106
1.1       misho     206: #, c-format
                    207: msgid "%s: unable to find symbol %s"
                    208: msgstr "%s:找不到符号 %s"
                    209: 
1.1.1.3 ! misho     210: #: src/load_plugins.c:112
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s: unknown policy type %d"
                    213: msgstr "%s:未知的策略类型 %d"
                    214: 
1.1.1.3 ! misho     215: #: src/load_plugins.c:116
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
                    218: msgstr "%s:不兼容的策略主版本号 %d,应为 %d"
                    219: 
1.1.1.3 ! misho     220: #: src/load_plugins.c:123
1.1       misho     221: #, c-format
                    222: msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
                    223: msgstr "%s:只能加载一个策略插件"
                    224: 
1.1.1.3 ! misho     225: #: src/load_plugins.c:200
1.1       misho     226: #, c-format
                    227: msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
                    228: msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
                    229: 
1.1.1.2   misho     230: #: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
                    231: #: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
1.1       misho     232: #, c-format
                    233: msgid "load_interfaces: overflow detected"
                    234: msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
                    235: 
1.1.1.2   misho     236: #: src/net_ifs.c:227
1.1       misho     237: #, c-format
                    238: msgid "unable to open socket"
                    239: msgstr "无法打开套接字"
                    240: 
1.1.1.2   misho     241: #: src/parse_args.c:187
1.1       misho     242: #, c-format
                    243: msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
                    244: msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
                    245: 
1.1.1.2   misho     246: #: src/parse_args.c:276
1.1       misho     247: #, c-format
                    248: msgid "unknown user: %s"
                    249: msgstr "未知用户:%s"
                    250: 
1.1.1.2   misho     251: #: src/parse_args.c:335
1.1       misho     252: #, c-format
                    253: msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
                    254: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
                    255: 
1.1.1.2   misho     256: #: src/parse_args.c:339
1.1       misho     257: #, c-format
                    258: msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
                    259: msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
                    260: 
1.1.1.2   misho     261: #: src/parse_args.c:349
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
                    264: msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
                    265: 
1.1.1.2   misho     266: #: src/parse_args.c:351
1.1       misho     267: #, c-format
                    268: msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
                    269: msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
                    270: 
1.1.1.2   misho     271: #: src/parse_args.c:359
1.1       misho     272: #, c-format
                    273: msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
                    274: msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
                    275: 
1.1.1.2   misho     276: #: src/parse_args.c:363
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
                    279: msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
                    280: 
1.1.1.3 ! misho     281: #: src/parse_args.c:443
1.1       misho     282: #, c-format
                    283: msgid "sudoedit is not supported on this platform"
                    284: msgstr "此平台不支持 sudoedit"
                    285: 
1.1.1.3 ! misho     286: #: src/parse_args.c:516
1.1       misho     287: #, c-format
                    288: msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
                    289: msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
                    290: 
1.1.1.3 ! misho     291: #: src/parse_args.c:530
1.1       misho     292: #, c-format
                    293: msgid ""
                    294: "%s - edit files as another user\n"
                    295: "\n"
                    296: msgstr ""
                    297: "%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
                    298: "\n"
                    299: 
1.1.1.3 ! misho     300: #: src/parse_args.c:532
1.1       misho     301: #, c-format
                    302: msgid ""
                    303: "%s - execute a command as another user\n"
                    304: "\n"
                    305: msgstr ""
                    306: "%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
                    307: "\n"
                    308: 
1.1.1.3 ! misho     309: #: src/parse_args.c:537
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid ""
                    312: "\n"
                    313: "Options:\n"
                    314: msgstr ""
                    315: "\n"
                    316: "选项:\n"
                    317: 
1.1.1.3 ! misho     318: #: src/parse_args.c:540
1.1       misho     319: msgid "use helper program for password prompting\n"
                    320: msgstr "使用助手程序进行密码提示\n"
                    321: 
1.1.1.3 ! misho     322: #: src/parse_args.c:543
1.1       misho     323: msgid "use specified BSD authentication type\n"
                    324: msgstr "使用指定的 BSD 认证类型\n"
                    325: 
1.1.1.3 ! misho     326: #: src/parse_args.c:545
1.1       misho     327: msgid "run command in the background\n"
                    328: msgstr "在后台运行命令\n"
                    329: 
1.1.1.3 ! misho     330: #: src/parse_args.c:547
1.1       misho     331: msgid "close all file descriptors >= fd\n"
                    332: msgstr "关闭所有 >= fd 的文件描述符\n"
                    333: 
1.1.1.3 ! misho     334: #: src/parse_args.c:550
1.1       misho     335: msgid "run command with specified login class\n"
                    336: msgstr "以指定的登录类别运行命令\n"
                    337: 
1.1.1.3 ! misho     338: #: src/parse_args.c:553
1.1       misho     339: msgid "preserve user environment when executing command\n"
                    340: msgstr "在执行命令时保留用户环境\n"
                    341: 
1.1.1.3 ! misho     342: #: src/parse_args.c:555
1.1       misho     343: msgid "edit files instead of running a command\n"
                    344: msgstr "编辑文件而非执行命令\n"
                    345: 
1.1.1.3 ! misho     346: #: src/parse_args.c:557
1.1       misho     347: msgid "execute command as the specified group\n"
                    348: msgstr "以指定的用户组执行命令\n"
                    349: 
1.1.1.3 ! misho     350: #: src/parse_args.c:559
1.1       misho     351: msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
                    352: msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。\n"
                    353: 
1.1.1.3 ! misho     354: #: src/parse_args.c:561
1.1       misho     355: msgid "display help message and exit\n"
                    356: msgstr "显示帮助消息并退出\n"
                    357: 
1.1.1.3 ! misho     358: #: src/parse_args.c:563
1.1       misho     359: msgid "run a login shell as target user\n"
                    360: msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell\n"
                    361: 
1.1.1.3 ! misho     362: #: src/parse_args.c:565
1.1       misho     363: msgid "remove timestamp file completely\n"
                    364: msgstr "完全移除时间戳文件\n"
                    365: 
1.1.1.3 ! misho     366: #: src/parse_args.c:567
1.1       misho     367: msgid "invalidate timestamp file\n"
                    368: msgstr "无效的时间戳文件\n"
                    369: 
1.1.1.3 ! misho     370: #: src/parse_args.c:569
1.1       misho     371: msgid "list user's available commands\n"
                    372: msgstr "列出用户能执行的命令\n"
                    373: 
1.1.1.3 ! misho     374: #: src/parse_args.c:571
1.1       misho     375: msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
                    376: msgstr "非交互模式,将不提示用户\n"
                    377: 
1.1.1.3 ! misho     378: #: src/parse_args.c:573
1.1       misho     379: msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
                    380: msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量\n"
                    381: 
1.1.1.3 ! misho     382: #: src/parse_args.c:575
1.1       misho     383: msgid "use specified password prompt\n"
                    384: msgstr "使用指定的密码提示\n"
                    385: 
1.1.1.3 ! misho     386: #: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586
1.1       misho     387: msgid "create SELinux security context with specified role\n"
                    388: msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境\n"
                    389: 
1.1.1.3 ! misho     390: #: src/parse_args.c:581
1.1       misho     391: msgid "read password from standard input\n"
                    392: msgstr "从标准输入读取密码\n"
                    393: 
1.1.1.3 ! misho     394: #: src/parse_args.c:583
1.1       misho     395: msgid "run a shell as target user\n"
                    396: msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
                    397: 
1.1.1.3 ! misho     398: #: src/parse_args.c:589
1.1       misho     399: msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
                    400: msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
                    401: 
1.1.1.3 ! misho     402: #: src/parse_args.c:591
1.1       misho     403: msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
                    404: msgstr "以指定用户身份运行命令(或编辑文件)\n"
                    405: 
1.1.1.3 ! misho     406: #: src/parse_args.c:593
1.1       misho     407: msgid "display version information and exit\n"
                    408: msgstr "显示版本信息并退出\n"
                    409: 
1.1.1.3 ! misho     410: #: src/parse_args.c:595
1.1       misho     411: msgid "update user's timestamp without running a command\n"
                    412: msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令\n"
                    413: 
1.1.1.3 ! misho     414: #: src/parse_args.c:597
1.1       misho     415: msgid "stop processing command line arguments\n"
                    416: msgstr "停止处理命令行参数\n"
                    417: 
1.1.1.2   misho     418: #: src/selinux.c:77
1.1       misho     419: #, c-format
                    420: msgid "unable to open audit system"
                    421: msgstr "无法打开审查系统"
                    422: 
                    423: #: src/selinux.c:85
                    424: #, c-format
                    425: msgid "unable to send audit message"
                    426: msgstr "无法发送审查消息"
                    427: 
1.1.1.2   misho     428: #: src/selinux.c:113
1.1       misho     429: #, c-format
                    430: msgid "unable to fgetfilecon %s"
                    431: msgstr "无法 fgetfilecon %s"
                    432: 
1.1.1.2   misho     433: #: src/selinux.c:118
1.1       misho     434: #, c-format
                    435: msgid "%s changed labels"
                    436: msgstr "%s 修改了标签"
                    437: 
1.1.1.2   misho     438: #: src/selinux.c:123
1.1       misho     439: #, c-format
                    440: msgid "unable to restore context for %s"
                    441: msgstr "无法恢复 %s 的环境"
                    442: 
1.1.1.2   misho     443: #: src/selinux.c:163
1.1       misho     444: #, c-format
                    445: msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
                    446: msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
                    447: 
1.1.1.2   misho     448: #: src/selinux.c:172
1.1       misho     449: #, c-format
                    450: msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
                    451: msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
                    452: 
1.1.1.2   misho     453: #: src/selinux.c:179
1.1       misho     454: #, c-format
                    455: msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
                    456: msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
                    457: 
1.1.1.2   misho     458: #: src/selinux.c:186
1.1       misho     459: #, c-format
                    460: msgid "unable to set new tty context"
                    461: msgstr "无法设置新终端的环境"
                    462: 
1.1.1.2   misho     463: #: src/selinux.c:252
1.1       misho     464: #, c-format
                    465: msgid "you must specify a role for type %s"
                    466: msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
                    467: 
1.1.1.2   misho     468: #: src/selinux.c:258
1.1       misho     469: #, c-format
                    470: msgid "unable to get default type for role %s"
                    471: msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
                    472: 
1.1.1.2   misho     473: #: src/selinux.c:276
1.1       misho     474: #, c-format
                    475: msgid "failed to set new role %s"
                    476: msgstr "设置新角色 %s 失败"
                    477: 
1.1.1.2   misho     478: #: src/selinux.c:280
1.1       misho     479: #, c-format
                    480: msgid "failed to set new type %s"
                    481: msgstr "设置新类型 %s 失败"
                    482: 
1.1.1.2   misho     483: #: src/selinux.c:289
1.1       misho     484: #, c-format
                    485: msgid "%s is not a valid context"
                    486: msgstr "%s 不是有效的环境"
                    487: 
1.1.1.2   misho     488: #: src/selinux.c:324
1.1       misho     489: #, c-format
                    490: msgid "failed to get old_context"
                    491: msgstr "无法获取 old_context"
                    492: 
1.1.1.2   misho     493: #: src/selinux.c:330
1.1       misho     494: #, c-format
                    495: msgid "unable to determine enforcing mode."
                    496: msgstr "无法确定强制模式。"
                    497: 
1.1.1.2   misho     498: #: src/selinux.c:342
1.1       misho     499: #, c-format
                    500: msgid "unable to setup tty context for %s"
                    501: msgstr "无法设置 %s 的终端环境"
                    502: 
1.1.1.2   misho     503: #: src/selinux.c:373
1.1       misho     504: #, c-format
                    505: msgid "unable to set exec context to %s"
                    506: msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
                    507: 
1.1.1.2   misho     508: #: src/selinux.c:380
1.1       misho     509: #, c-format
                    510: msgid "unable to set key creation context to %s"
                    511: msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
                    512: 
1.1.1.2   misho     513: #: src/sesh.c:70
                    514: #, c-format
1.1       misho     515: msgid "requires at least one argument"
                    516: msgstr "要求至少有一个参数"
                    517: 
1.1.1.2   misho     518: #: src/sesh.c:91
1.1       misho     519: #, c-format
                    520: msgid "unable to execute %s"
                    521: msgstr "无法执行 %s"
                    522: 
1.1.1.2   misho     523: #: src/sudo.c:211
1.1       misho     524: #, c-format
                    525: msgid "Sudo version %s\n"
                    526: msgstr "Sudo 版本 %s\n"
                    527: 
1.1.1.2   misho     528: #: src/sudo.c:213
1.1       misho     529: #, c-format
                    530: msgid "Configure options: %s\n"
                    531: msgstr "当前选项:%s\n"
                    532: 
1.1.1.2   misho     533: #: src/sudo.c:218
1.1       misho     534: #, c-format
                    535: msgid "fatal error, unable to load plugins"
                    536: msgstr "致命错误,无法加载插件"
                    537: 
1.1.1.2   misho     538: #: src/sudo.c:226
1.1       misho     539: #, c-format
                    540: msgid "unable to initialize policy plugin"
                    541: msgstr "无法初始化策略插件"
                    542: 
1.1.1.2   misho     543: #: src/sudo.c:281
1.1       misho     544: #, c-format
                    545: msgid "error initializing I/O plugin %s"
                    546: msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
                    547: 
1.1.1.2   misho     548: #: src/sudo.c:306
1.1       misho     549: #, c-format
                    550: msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
                    551: msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
                    552: 
1.1.1.2   misho     553: #: src/sudo.c:400
1.1       misho     554: #, c-format
                    555: msgid "unable to get group vector"
                    556: msgstr "无法获取组向量"
                    557: 
1.1.1.2   misho     558: #: src/sudo.c:452
1.1       misho     559: #, c-format
                    560: msgid "unknown uid %u: who are you?"
                    561: msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
                    562: 
1.1.1.3 ! misho     563: #: src/sudo.c:782
1.1.1.2   misho     564: #, c-format
                    565: msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
                    566: msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
                    567: 
1.1.1.3 ! misho     568: #: src/sudo.c:785
1.1.1.2   misho     569: #, c-format
                    570: msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
                    571: msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
                    572: 
1.1.1.3 ! misho     573: #: src/sudo.c:791
1.1.1.2   misho     574: #, c-format
                    575: msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
                    576: msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
                    577: 
1.1.1.3 ! misho     578: #: src/sudo.c:860
1.1       misho     579: #, c-format
                    580: msgid "resource control limit has been reached"
                    581: msgstr "达到了资源控制限制"
                    582: 
1.1.1.3 ! misho     583: #: src/sudo.c:863
1.1       misho     584: #, c-format
                    585: msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
                    586: msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
                    587: 
1.1.1.3 ! misho     588: #: src/sudo.c:867
1.1.1.2   misho     589: #, c-format
1.1       misho     590: msgid "the invoking task is final"
1.1.1.2   misho     591: msgstr "调用的任务是最终的(final)"
1.1       misho     592: 
1.1.1.3 ! misho     593: #: src/sudo.c:870
1.1       misho     594: #, c-format
                    595: msgid "could not join project \"%s\""
                    596: msgstr "无法加入项目“%s”"
                    597: 
1.1.1.3 ! misho     598: #: src/sudo.c:875
1.1       misho     599: #, c-format
                    600: msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
                    601: msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
                    602: 
1.1.1.3 ! misho     603: #: src/sudo.c:879
1.1       misho     604: #, c-format
                    605: msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
                    606: msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
                    607: 
1.1.1.3 ! misho     608: #: src/sudo.c:883
1.1       misho     609: #, c-format
                    610: msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
                    611: msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
                    612: 
1.1.1.3 ! misho     613: #: src/sudo.c:889
1.1       misho     614: #, c-format
                    615: msgid "setproject failed for project \"%s\""
                    616: msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
                    617: 
1.1.1.3 ! misho     618: #: src/sudo.c:891
1.1       misho     619: #, c-format
                    620: msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
                    621: msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
                    622: 
1.1.1.3 ! misho     623: #: src/sudo.c:959
1.1       misho     624: #, c-format
                    625: msgid "unknown login class %s"
                    626: msgstr "未知的登录类别 %s"
                    627: 
1.1.1.3 ! misho     628: #: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976
1.1       misho     629: #, c-format
                    630: msgid "unable to set user context"
                    631: msgstr "无法设置用户环境"
                    632: 
1.1.1.3 ! misho     633: #: src/sudo.c:988
1.1.1.2   misho     634: #, c-format
                    635: msgid "unable to set supplementary group IDs"
                    636: msgstr "无法设置补充组 ID"
                    637: 
1.1.1.3 ! misho     638: #: src/sudo.c:995
1.1       misho     639: #, c-format
                    640: msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
                    641: msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
                    642: 
1.1.1.3 ! misho     643: #: src/sudo.c:1001
1.1       misho     644: #, c-format
                    645: msgid "unable to set gid to runas gid %u"
                    646: msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
                    647: 
1.1.1.3 ! misho     648: #: src/sudo.c:1008
1.1       misho     649: #, c-format
                    650: msgid "unable to set process priority"
                    651: msgstr "无法设置进程优先级"
                    652: 
1.1.1.3 ! misho     653: #: src/sudo.c:1016
1.1       misho     654: #, c-format
                    655: msgid "unable to change root to %s"
                    656: msgstr "无法从 root 切换到 %s"
                    657: 
1.1.1.3 ! misho     658: #: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035
1.1       misho     659: #, c-format
                    660: msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
                    661: msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
                    662: 
1.1.1.3 ! misho     663: #: src/sudo.c:1049
1.1       misho     664: #, c-format
                    665: msgid "unable to change directory to %s"
                    666: msgstr "无法将目录切换到 %s"
                    667: 
1.1.1.3 ! misho     668: #: src/sudo.c:1133
1.1       misho     669: #, c-format
                    670: msgid "unexpected child termination condition: %d"
                    671: msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
                    672: 
1.1.1.3 ! misho     673: #: src/sudo.c:1194
1.1       misho     674: #, c-format
                    675: msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
                    676: msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
                    677: 
1.1.1.3 ! misho     678: #: src/sudo.c:1206
1.1       misho     679: #, c-format
                    680: msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
                    681: msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
                    682: 
1.1.1.3 ! misho     683: #: src/sudo.c:1218
1.1       misho     684: #, c-format
                    685: msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
                    686: msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
                    687: 
1.1.1.2   misho     688: #: src/sudo_edit.c:111
1.1       misho     689: #, c-format
                    690: msgid "unable to change uid to root (%u)"
                    691: msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
                    692: 
1.1.1.2   misho     693: #: src/sudo_edit.c:143
1.1       misho     694: #, c-format
                    695: msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
                    696: msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
                    697: 
1.1.1.2   misho     698: #: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
1.1       misho     699: #, c-format
                    700: msgid "%s: not a regular file"
                    701: msgstr "%s:不是常规文件"
                    702: 
1.1.1.2   misho     703: #: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
                    704: #, c-format
1.1       misho     705: msgid "%s: short write"
1.1.1.2   misho     706: msgstr "%s:截短写入"
1.1       misho     707: 
1.1.1.2   misho     708: #: src/sudo_edit.c:272
1.1       misho     709: #, c-format
                    710: msgid "%s left unmodified"
                    711: msgstr "%s 并未修改"
                    712: 
1.1.1.2   misho     713: #: src/sudo_edit.c:285
1.1       misho     714: #, c-format
                    715: msgid "%s unchanged"
                    716: msgstr "%s 已更改"
                    717: 
1.1.1.2   misho     718: #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
1.1       misho     719: #, c-format
                    720: msgid "unable to write to %s"
                    721: msgstr "无法写入 %s"
                    722: 
1.1.1.2   misho     723: #: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
1.1       misho     724: #, c-format
                    725: msgid "contents of edit session left in %s"
                    726: msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
                    727: 
1.1.1.2   misho     728: #: src/sudo_edit.c:315
1.1       misho     729: #, c-format
                    730: msgid "unable to read temporary file"
                    731: msgstr "无法读取临时文件"
                    732: 
1.1.1.2   misho     733: #: src/tgetpass.c:90
1.1       misho     734: #, c-format
                    735: msgid "no tty present and no askpass program specified"
                    736: msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
                    737: 
1.1.1.2   misho     738: #: src/tgetpass.c:99
1.1       misho     739: #, c-format
                    740: msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
                    741: msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
                    742: 
1.1.1.2   misho     743: #: src/tgetpass.c:231
1.1       misho     744: #, c-format
                    745: msgid "unable to set gid to %u"
                    746: msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
                    747: 
1.1.1.2   misho     748: #: src/tgetpass.c:235
1.1       misho     749: #, c-format
                    750: msgid "unable to set uid to %u"
                    751: msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
                    752: 
1.1.1.2   misho     753: #: src/tgetpass.c:240
1.1       misho     754: #, c-format
                    755: msgid "unable to run %s"
                    756: msgstr "无法执行 %s"
                    757: 
1.1.1.2   misho     758: #: src/utmp.c:278
1.1       misho     759: #, c-format
                    760: msgid "unable to save stdin"
                    761: msgstr "无法保存 stdin"
                    762: 
1.1.1.2   misho     763: #: src/utmp.c:280
1.1       misho     764: #, c-format
                    765: msgid "unable to dup2 stdin"
                    766: msgstr "无法 dup2 stdin"
                    767: 
1.1.1.2   misho     768: #: src/utmp.c:283
1.1       misho     769: #, c-format
                    770: msgid "unable to restore stdin"
                    771: msgstr "无法恢复 stdin"
                    772: 
1.1.1.3 ! misho     773: #~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
        !           774: #~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
        !           775: 
        !           776: #~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
        !           777: #~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
        !           778: 
        !           779: #~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
        !           780: #~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
        !           781: 
1.1.1.2   misho     782: #~ msgid "must be setuid root"
                    783: #~ msgstr "必须为 setuid root"
1.1       misho     784: 
1.1.1.2   misho     785: #~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
                    786: #~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>